Читаем 10 лет на Востоке, или Записки русской в Афганистане полностью

Тем временем, дочка освоилась и хвостом ходила за охраной-«заслоновцами», как их все называли. Больше всего проводов было у Макса, что приводило ее в неописуемый восторг. Не в силах оторвать взгляд от мигающих детекторов, она завороженно ходила вокруг него кругами, пытаясь дотронуться до всех его раций. Затем подбегала ко мне и с широко открытыми глазами шептала: «Мама, эти дяди – русские роботы!» А потом хмурила бровки, делая вид, что разговаривает по рации и с жутким акцентом декларировала: «Максь! Максь! Поле! Дэвай!» Макс и его товарищ улыбались, наблюдая, как она их изображает и фотографировались с нами на память.

Для нашего вывоза консул выбрал утренний рейс азербайджанских авиалиний «Азал». В то время это был единственный авиарейс из Кабула в страны СНГ, который осуществлялся один раз в неделю. Мои родственники, вероятно, в суматохе, вызванной моим побегом, забыли о существовании этого рейса, да и билеты на него были давно распроданы. Все надо было делать очень быстро, от этого зависело все. В ту ночь в посольстве России в Кабуле не спал никто, кроме меня.

На следующее утро, а именно 24 августа 2004 года, нас разбудили затемно. В пять утра пора было выезжать в аэропорт на семичасовой рейс, удачно совпавший с моим побегом. Я наблюдала, как посольские машины то и дело выезжали из ворот, проверяя, кто будет за ними следовать. Все вокруг двигались, слова переговоров по рации раздавались со всех сторон. Я сидела с вещами, готовая к отъезду. Я выспалась, уже было не страшно, хотя напряжение сил было колоссальное.

Подьехал огромный «Шеврале Субурбан» – броневик посла с затемненными стеклами, за ним следовали машины сопровождения. Меня и ребенка провели на заднее сиденье в третьем ряду и посадили спиной к водителю. Двое «заслоновцев» сели по обеим сторонам от нас. Дочка, увидев Макса, собралась было лезть через сидения к нему, и он сел рядом с ней. «Смотрите внимательно, если увидите знакомые лица, сразу дайте нам знать», – сказали мне, и я утвердительно кивнула в ответ. Броневик выехал за ворота посольства и направился в сторону аэропорта. Я крутила головой, пытаясь рассмотреть людей по обе стороны дороги. Но мне сказали, чтобы я не двигалась резко и сидела в одном положении. Мы ехали около двадцати минут, «хвостов» за нами не было.

Впоследствии я узнаю, что готовые к действиям родственники приедут к посольству через несколько часов после нашего отъезда, и к ним выйдет консул, который сообщит, что меня уже нет в стране. Скорость осуществления моей эвакуации станет для них потрясением на многие годы. И когда в будущем они будут мне звонить, то единственный вопрос, который я от них услышу будет звучать: «Как русские смогли тебя вывезти за одну ночь?!» На что я им отвечу: «Просто русские в ту ночь не спали…»

Когда наш броневик подъехал к территории аэропорта, я поразилась, что она была пуста. Я хотела было спросить, где люди, но промолчала. Нас встретил консул, который провел меня и дочку в перронный автобус, который также был совершенно пустой. Из окна автобуса я видела несколько медленно едущих по обеим сторонам посольских машин со спецназом.

Без досмотра и прочих формальностей автобус проехал на территорию взлетной полосы, где мы снова пересели в бронированный Шеврале посла, который подвез нас прямо к трапу самолета азербайджанских авиалиний, когда он был уже полон и готовился к взлету. Начиная осознавать, что все остается позади, я от радости бросилась консулу на шею, благодаря его за спасение себя и ребенка. Он тоже растрогался и пожелал нам счастливого полета.

Поднимаясь по трапу, я оглянулась и увидела длинный автобус, консула, стоящего у трапа и разговаривающего по телефону, и машины с русскими военными. Они оставались, я же уезжала домой.

Азербайджанский сотрудник из состава экипажа, не сказав ни слова, быстро провел нас в салон бизнес-класса, указав места. Пассажиров действительно было много. Когда я наконец села на свое место, рядом со мной расположился незнакомый мне мужчина восточной внешности. «Здравствуйте Юлия, – приветливо сказал он, – если вы не против, я составлю вам компанию в этом путешествии». Я была не против, хотя подумала, что это уже излишние предосторожности, так как на самолете «по-любому довезут», но все оказалось не так просто.

Самолет взлетел, взяв курс на Баку. Я сидела в просторном салоне бизнес-класса, все еще не веря, что все получилось, и что я лечу домой. Мой спутник налил белого вина в бокал и протянул мне: «Ну что? За возвращение на родину?» «Да, за родину», – словно во сне ответила я.

Приземлившись в Баку, мы прошли в очень красивый зал ожидания, где расположились в удобных кожаных креслах.

– Чем собираешься заниматься в Москве? – задал неожиданный вопрос мой попутчик.

– Даже не знаю…– рассеянно ответила я, так как эта мысль ни разу не приходила мне в голову.

– А что ты умеешь делать? – повернулся он, сверля меня проницательным взглядом сквозь стекла круглых очков.

– Нуууу…Я хорошо знаю фарси и английский,– сказала я первое, что пришло на ум.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик / Проза