Сидя на кухонном кресле на крошечном столике, в маленьком баре / кухне, притирая теплое молоко и пожирая оставшийся стейк, она рассказала об этом мужчине. Слушая, как работает душ, и зная, что ей придется все рассказать все, и не заботясь, она рассказала Люсинде о картинах, пистолете, связанном ребенке. С запахом кофе, наполненным квартирой, и Люсинда, одетая в свой стеганый халат с желтыми лютиками на ней, Кит рассказал ей все о человеке, который убил Пэтти, и как она следовала за его тропой, потеряла его и снова нашла, и о картинах Пэтти с дырками в них и о том, как она называла капитана Харпера. Когда она закончила, Люсинда обняла и обняла ее.
«Это была мужественная вещь, Кит. Чтобы преследовать его таким образом, продолжать, пока ты его не найдешь, а затем проскользнуть в этот домик позади него. О, я люблю тебя». Она убрала Кит. «И я так беспокоюсь о тебе, это была смелая, опасная, глупая вещь. Я так рада, что ты и ребенок в безопасности. Без этого ребенка …» Люсинда вытерла глаза. «Без вас вдвоем ни один из них не смог бы покинуть это место».
Кит чувствовал себя очень тепло, глубоко довольным. Прижав лицо к руке Люсинды, она прижалась к старушке, которая так мурлыкала, что ее реверберирующее тело потрясло их обоих. Но через какое-то время Люсинда встала и положила несколько каминов в камин и зажег стартер, а затем отвела кофе к окну. Подняв трубку, она позвонила Чарли. «Надеюсь, они проснулись», - сказала она Киту, когда зазвонил телефон.
Кит подполз к ее коленям, слушал три кольца, а затем Чарли поднял трубку.
«Она дома», - сказала Люсинда. «Дом в комплекте».
«О, Люсинда, я так рада. Скажи … Скажи мне, что Педрик всю ночь беспокоился о ней». Люсинда ухмыльнулась Киту. Макс должен быть там, слушать, не догадываясь о замаскированном сообщении, предназначенном для Кит. Чарли звучал так, словно она только что проснулась. Они разговаривали всего несколько минут, затем Люсинда вышла на веранду, чтобы взять утреннюю газету.
Она разложила его на журнальный столик, когда Кит лежал на ее коленях, зевая, наблюдая, как огонь вспыхивает. Очень скоро капитан Харпер получил бы доказательства того, что она надеялась поджарить Ирвинг Феннер, поджарить его хорошо. Это было прекрасно здесь, в их прекрасной сюите, настолько отличной от жизни, когда она была котенком, прежде чем она узнала, что дома людей были прекрасны, когда она думала, что вся жизнь, для кошки, была грязными аллеями, битое стекло, зубчатые, пустые консервные банки и средние мальчики с камнями. Когда она была маленькой, бегая с этим диким клауном из диких кошек, она подумала, что каждая кошка в мире росла на улице испуганной, голодной и холодной. Так и было. Большие кошки занимали единственные теплые спальные места, и рычал и рубил, когда вы пытались поесть. Она осталась с этой дикой группой, потому что они были единственными кошками, как она, о которой она знала. Она осталась, потому что была маленькой и одинокой, и они были лучшей защитой, чем ничего. Она бежала с ними, пока они не нашли свой путь к Холму Хеллхаг. Но там она обнаружила Люсинду и Педрика, и жизнь внезапно изменилась. Теперь, когда Люсинда прочитала газету, Кит прижался ближе. “Какие?” - сказала она, глядя на худенькую старушку. «Что такого увлекательного?»
Люсинда повернула бумагу, чтобы Кит увидел. Выражение на ее лице было и печальным, и очарованным. «Лучше посмотри, Кит, я знал это вчера, но до сих пор я этого не сделал … Пока ты не рассказал мне о маленькой девочке, я думаю, что может быть … больше к истории». Люсинда выбрала Кит и держала ее на коленях, чтобы лучше видеть страницу.
Старые могилы, найденные в деревенском саду
Могилы двух маленьких детей были обнаружены в селе, первое вчера утром Кора Ли французское, когда она вырыла на заднем дворе дома, где она делится с тремя другими женщинами из Молены Пойнт …
Кит прочитал статью и прочитал ее снова. Вчера, когда она оказалась в ловушке в этом доме, капитан Харпер и детективы все смотрели на могилы этих бедных детей. Наверняка Джо Грей и Дульси были там, они были бы прямо посередине. В статье говорилось, что никто не знает, кто такие дети. Он не сказал, что их убили, но почему еще кто-то похоронил их втайне? Она посмотрела на Люсинду. «Вы знали все об этом, пока вы не охотились за мной, вы знали все о мертвых детях. Мог ли тот же человек сделать это, Ирвинг Феннер?»
«Человек, который, как мы думаем, убил Пэтти? Но эти тела не новы, Кит, они пролежали там долго. Ну, - сказала она, - я думаю, что все возможно».
«Как люди могут убивать маленьких детей? Этот человек будет гореть в аду, Люсинда, - сказал Кит, не сомневаясь в своем уме.
Люсинда погладила Кит, пока Кит почувствовал себя немного легче. «Вы не думаете, - сказала Люсинда, - что этот убийца должен быть прощен?»
«Нет», - сказал шитье, шипя. «Я этого не представляю». Она пристально посмотрела на Люсинду, на морщинистое лицо старой женщины и живые голубые глаза. «Нет, Люсинда, я не думаю, что ты тоже и Педрик».
23 [????????: pic_24.jpg]