В дни отрочества я пророчествамВесны восторженно внимал:За первым праздничным подснежником,Блажен пьянящим одиночеством,В лесу, еще сыром, блуждал.Как арка, небо над мятежникомСинело майской глубиной,И в каждом шорохе и шелесте,Ступая вольно по валежникам,Я слышал голос над собой.Все пело, полно вешней прелести:«Живи! люби! иди вперед!Ищи борьбы, душа крылатая,И, как Самсон из львиной челюсти,Добудь из грозной жизни – мед!»И вновь весна, но – сорок пятая…Все тот же вешний блеск вокруг:Все так же глубь небес – божественна;Все та ж листва, никем не смятая;Как прежде, свеж и зелен луг!Весна во всем осталась девственной:Что для земли десятки лет!Лишь я принес тоску случайнуюНа праздник радости естественной, –Лишь я – иной, под гнетом лет!Что ж! Пусть не мед, а горечь тайнуюСобрал я в чашу бытия!Сквозь боль души весну приветствуюИ на призыв земли ответствую,Как прежде, светлой песней я!1918Уильям Шекспир
Переводы В. Брюсова
(26 апреля 1564 года (крещение), Стратфорд-на-Эйвоне – 23 апреля 1616 года, там же)
Биография Шекспира одна из самых загадочных и противоречивых. Уильям и его возлюбленная Энн поженились в ноябре 1582 года, когда ему было 18 лет, а ей 26! В приходской книге епископа Вустерского сохранилась запись от 28 ноября 1582 года с поручительством двух свидетелей о законности брака между Шекспиром и Хэтауэй. В момент брака Энн была беременна старшей дочерью Сюзанной, которая родилась в 1583 году. Через два года супруга родила Уильяму близнецов – мальчика Хэмнета и девочку Джудит.
Сонет № 55
Ни мрамору, ни злату саркофагаМогущих сих не пережить стихов.Не в грязном камне, выщербленном влагой,Блистать ты будешь, но в рассказе строф.Война низвергнет статуи, и зданийТвердыни рухнут меж народных смут,Но об тебе живых воспоминанийНи Марса меч, ни пламя не сотрут.Смерть презирая и вражду забвенья,Ты будешь жить, прославленный всегда;Тебе дивиться будут поколенья,Являясь в мир, до Страшного суда.До дня того, когда ты сам восстанешь,Во взоре любящем ты не увянешь!1609Сонет № 61
Ты ль требуешь, чтоб я, открывши очи,Их длительно вперял в тоскливый мрак?Чтоб призрак, схож с тобой, средь ночиМеня томил и мой тревожил зрак?Иль дух твой выслан, чтобы ночью чернойОт дома далеко за мной следитьИ уличить меня в вине позорной,В тебе способной ревность разбудить?Нет! Велика любовь твоя, но все жеНе столь сильна: нет! То – любовь мояСомкнуть глаза мне не дает на ложе.Из-за нее, как сторож, мучусь я!Ведь ты не спишь, и мысль меня тревожит,Что с кем-то слишком близко ты, быть может!1609Сонет № 73