Читаем 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады полностью

Шейх приказал одному из спутников выйти вперед, чтобы тот мог видеть, где располагается механизм. Мужчина сделал несколько шагов по направлению к талисману. Но затем его охватил смертельный испуг, он повернулся и хотел бежать обратно. В этот миг талисман напустил на него ветер, который рванулся к ногам убегавшего и разорвал его пополам. При виде этого присутствующие оцепенели от страха. Но шейх за это время успел рассмотреть механизм и выключил его. Теперь путешественники смогли войти в замок.

Там они увидели горы золота и драгоценных камней. Даже ворота замка были из зеленого орлиного дерева, с обшивкой из сверкающего золота и инкрустациями из эбенового дерева и слоновой кости. Прекрасные, необычайные, невероятные сокровища увидели путешественники. Они увидели также помещение, в котором стояла кровать со столбиками из белого серебра. На кровати сидел старик и как будто спал. На нем было одеяние, сотканное из золотой пряжи. Над головой старика висела плита из зеленого изумруда, на которой золотыми буквами было написано:

«Я, царь, строил города, прокладывал русла рек и брал в жены молодых женщин, пока не настигла меня судьба и Господь Всесильный, Всемогущий не вынес свое решение. И тогда я стал таким, каким ты меня видишь. О ты, смотрящий на меня! Вынеси для себя урок из участи, постигшей меня, и не позволяй этому миру обманывать тебя, потому что он обманчивый и лживый».

Ниже под этими словами на плите были написаны два стиха, также начертанные золотом. Они звучали так:

Богатство строит лишь дома без опор-колонн.А бедность разрушает дом, где честь и властелин.И если хочешь правду знать, то тогда смотри:Все тщетно; жизнь всему дает лишь Господь один.[4]

Он повествует дальше:

Прочитав надпись на плите, шейх захотел ее снять. Он протянул к ней руку — и вдруг раздался ужасающий крик, эхо от которого раскатилось по всему замку. Шейх упал на колени, а его люди помчались прочь. Через некоторое время шейх снова поднялся, испуганный до смерти. Он взял сокровищ сколько смог, позвал к себе своих спутников, и вместе они унесли огромное количество драгоценных камней. Но никто из них не решился снять плиту.

Разместив на корабле сокровища, путешественники покинули замок и передвинули камень в прежнее положение. Едва сделав это, они услышали вдруг страшный шум. И что же они увидели? К ним приближались существа с огромными когтями на лапах! При виде их мужчины бросились искать спасения на корабле.

Едва только они отчалили от берега, как увидели, что весь остров заполнился этими тварями. И вот чудовища стали бросаться в воду! Шейх приказал мореходам трубить в большие и малые трубы. Когда существа услышали этот звук, они обратились в бегство и поплыли обратно на остров. Мореходы подняли паруса и ради спасения поспешили уплыть подальше.


На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Семнадцатая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула ее сестра Данизада:

— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!

— Я согласна, — ответила та. — И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.


На одиннадцатый день путешественники увидели с корабля высокие горы. Они поплыли к ним и плыли до тех пор, пока не прибыли к Кисре, царю персов. Едва узнав о прибытии шейха, царь выслал ему породистого коня и носильщиков, чтобы те перенесли сокровища и деньги. И когда все эти сокровища сложили перед ним, изумился царь и был восхищен тем, что увидел. Он приблизил к себе шейха и сделал его одним из приближенных и камергеров. И так жил он, пока не настигла его кончина. Хвала Всевышнему, Господину всех живущих на земле!

История о Зафире ибн Лахике

— Люди утверждают, о царь, — продолжила Шахразада рассказ, — что жил когда-то в Индии царь. И был у него сын по имени Зафир, то есть Победоносный, мать которого была рабыней. Еще одного сына родила ему двоюродная сестра, которая задумала лишить Зафира жизни, чтобы царство досталось ее сыну.

Когда Зафир осознал, какие события разворачиваются вокруг него, то стал опасаться за свою жизнь. «Это может закончиться, конечно, только смертоубийством», — подумал он и обратился к царю со словами:

— Клянусь Аллахом, любимый отец мой, после этого часа ты никогда больше не увидишь меня.

— Но почему же? — спросил в ответ царь, который ничего не знал обо всем этом.

Однако Зафир незамедлительно отправился в путь. Он взял копье и все, что еще ему было нужно, сложил продукты на дорогу, сел на коня и выехал из городских ворот во мрак ночи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги