Читаем 11 лжецов [litres] полностью

– И оказывается похоронена под клубом.

– Да, это мы знаем наверняка, – отвечаю я. – Ее исчезновение не могло оставаться незамеченным слишком долго.

– Люди начали бы задавать вопросы.

– И первым начать задавать вопросы должен был Джек. Если только он… – Я поднимаю бровь.

– Если только он сам не знал и не пытался уклоняться от чужих расспросов, – отвечает Сэм, заканчивая мою мысль.

Ради Дэни я стараюсь сохранять непредвзятость в отношении причастности Джека, но делать это все труднее.

– Несколько недель Джек мог избегать подозрений – дескать, Анжела в гостях у родственников или друзей, но рано или поздно она должна была “вернуться домой”.

– И поэтому он сжигает тело другой женщины у подножья лестницы и хоронит ее как свою жену. Все шито-крыто.

Двое могильщиков поднимают широкий кусок брезента сбоку от могилы, перекрывая Сэму обзор.

– Зануды, – говорит он, и мы отходим к реке.

– Как пацан? – спрашивает он.

– С ним все будет в порядке.

Я написал Сэму прошлой ночью, пока ждал в больнице. Мы проходим под деревьями и вместе смотрим на реку.

– Если Уизерс забрал нож, – начинает Сэм, – то как он его достал?

– В ночь пожара, после разговора с Дэни, он возвращается в церковь. Из ризницы видит, что мы с Кук уходим. У него впереди вся ночь, чтобы забрать нож.

– Но почему-то все, кто был связан с Арчи, думали, что нож у него, – говорит Сэм.

– Скажем, Арчи отправляет сообщение бандитам Берти, что ножа у него нет. Вот тут-то благочестивому викарию и дают команду вмешаться и спасать шкуру Берти.

– Но у кого тогда нож сейчас?

– Я все еще склоняюсь к тому, что у Кук, – говорю я.

– Почему? – спрашивает Сэм, поворачиваясь ко мне.

– Вчера вечером кто-то навел людей Бакстеров на Арчи. Только ты, я, Дэни и Кук знали, где он прячется.

Сэм щелкает языком:

– Это невозможно доказать.

– Пока нет, – отвечаю я.

Сэм углубляется в рощу, все еще надеясь найти место, откуда можно сфотографировать могилу. Я следую за ним.

– Необходимость вынести нож из клуба мне понятна, но зачем сжигать здание? – спрашивает он.

– Это возвращает нас к Джеку Кашу, – отвечаю я. – Если это он спрятал тело Анжелы в фундаменте, маловероятно, что он действовал в одиночку. Тот, кто поджег здание, хотел раз и навсегда уничтожить то, что скрывалось под полом.

<p>Глава 73</p>

Я оставляю Сэма в засаде вместе с его надеждой хотя бы издалека запечатлеть поднимаемый из земли гроб. Возвращаюсь через кладбище. Карен Кук все еще несет свою вахту у кордона, а я замечаю у стены церкви сидящую фигуру.

На женщине длинное черное меховое пальто, лицо утопает в пышном воротнике. Это Бетти Бакстер. Я иду к ней. Услышав хруст листвы у меня под ногами, она поднимает глаза.

– Бен, – говорит она тихо.

– Мисс Бакстер, – отвечаю я. – Удивлен видеть вас в Хадли.

– Серьезно? Я была бы разочарована, если бы ты и впрямь не ждал меня.

– Можно? – спрашиваю я, останавливаясь рядом со скамьей.

– Пожалуйста, – отвечает она, и я устраиваюсь рядом с ней.

– Что вы здесь делаете? – спрашиваю я.

Она поворачивается ко мне, не поднимая лица из-за воротника.

– Я нахожу это место подходящим для тихих размышлений.

– Не далековато ли ехать за тихими размышлениями?

Я откидываюсь назад, касаясь ее плеча. Она совершенно спокойна.

Бетти поворачивается и смотрит через плечо на кладбище:

– Вчерашний день показал, что дураки всегда плохо кончают.

Видимо, именно отсюда она наблюдала за падением преподобного Уизерса.

Она поворачивается ко мне.

– Моя сестра, Чарли, была дурой, каких поискать. С родственниками так не поступают, – повторяет она фразу, которую я уже слышал от нее в Соузволде. – Должна признаться, иногда она могла составить отличную компанию. Она была забавной, даже приятной, но невероятно тупой. – Она поднимает лицо из воротника. – Моя сестра умерла для меня больше двух десятилетий назад, но несмотря на все, что между нами было, я сочла своим долгом прийти и отдать ей последние почести.

– Думаете, в могиле Анжелы Каш лежит ваша сестра?

– Думаю, что да. Как и вы, Бен, я в этом уверена.

Мы с минуту молчим. Интересно, Бетти во время нашего визита думала о своей сестре?

– Мне жаль, – говорю я.

– Не стоит, но спасибо.

– Вы здесь одна?

– Джефф, наверное, прячется где-то в тени, но я не думаю, что мне стоит вас бояться, не так ли? По крайней мере, в физическом смысле.

Я улыбаюсь.

– У вас была возможность поговорить с отцом Уизерсом перед его…

– Кончиной, – продолжает она, растягивая слово. – Почему вы подумали, что я вернулась в Хадли, чтобы увидеть Уизерса?

– Возможно, вы с ним старые друзья?

– Ни в коем случае.

– Значит, деловое знакомство?

– Викарий по ряду качеств был весьма схож с моей сестрой, за исключением того, что он никогда не был забавным или приятным. Зато он всегда был очень, очень тупым.

– Он направлял вам детей из церковных кружков или, возможно, из детских домов – в основном мальчиков – для переправки наркотиков.

– Это серьезное обвинение, Бен. Надеюсь, вы сможете его обосновать, если когда-нибудь соберетесь это публиковать. Все, что я пыталась сделать, это дать местным жителям хоть немного заработать.

Перейти на страницу:

Похожие книги