Читаем 12 маленьких радостей и одна большая причина (СИ) полностью

И он снова вытянул меня на холодные декабрьские улицы Бостона, туда, где господствовал игривый ветерок и рой хрустящих снежинок, норовящих пробраться за ворот пальто. Из-за резкого холода у меня защипало в носу, в горле почувствовалось легкое жжение. Ну вот, постояла на балконе вечером, только заболеть мне не хватало. Но от этих мыслей меня отвлек Гейб, настойчиво тянущий меня вперед по улице, бесстрашно преодолевая высокие сугробы и заставляя меня делать то же самое. Да уж, давно Бостон не видел такой снежной зимы: снег валил почти не переставая, днем и ночью, словно превращая город в молочно-белую пустыню. Через десять минут мы стояли на пороге одного из небольших магазинчиков, которые змейкой тянулись по улицам Бостона.

– Зоомагазин? Ты издеваешься надо мной? – растерянно спросила я, не сводя глаз со светящейся вывески, заманивающей сюда маленьких детей и их уставших от воплей дорогих чад родителей. Что можно было делать здесь взрослому человеку, не обладающим ни ребенком, ни зоофилией, для меня оставалось непостижимой тайной.

– Прекрати ворчать и заходи, – рассмеялся Гейб, силой заталкивая меня в магазин. Вокруг царил ужасный хаос: по всему торговому залу сновали продавцы-консультанты, отгоняя особо любопытных посетителей, сующих пальцы куда не надо, от клеток с животными, в дальнем углу щебетали стаи самых разнообразных птиц, от канареек до попугаев. Нет, не щебетали – противно орали, стараясь привлечь к себе внимание, чем безумно меня нервировали. Маленькие щенки жалобно тявкали, вызывая восторженные вопли детей, забредших в магазин, дабы поумиляться. Одни рыбы не вызывали у меня раздражения – бесшумно плавали себе в аквариумах, забавно тараща глаза. Идеальные создания – молчат, мебель не портят, на улицу не просятся – мечта, а не животное, гораздо приятнее в общении многих моих знакомых. Я остановилась напротив аквариума с золотыми рыбками вуалехвостками, но Гейб настырно потянул меня в центр зала, туда, где толпилось наибольшее количество восторженной малышни. Приглядевшись, я поняла, что мы остановились у стенда с котятами. Их было всего четверо, но это не мешало детям сходить с ума.

– Как тебе этот? – спросил мужчина, взяв на руки белого котенка с ослепительно голубыми глазами. – По-моему, вылитый Кас, – сказал Гейб, когда котенок свернулся клубком в его руке, жалостливо заглядывая в глаза то мне, то моему спутнику.

– Вылитый кто? – переспросила я, не поняв, о ком говорит мужчина.

– Да так, на моего знакомого похож. Так что, он тебе нравится? – еще раз поинтересовался Гейб, внимательно наблюдая за моей реакцией на животное.

– Ну, он милый. И молчит, – протянула я, лишь бы мужчина отвязался, на что тот ответил:

– Отлично. Тебе тут некомфортно? Подожди меня лучше на улице, я хотел еще кое-что узнать здесь, – услышав обнадеживающее «подожди меня на улице», я со всех ног помчалась прочь из шумного помещения, кишащего детьми и животными. Блаженно втянув носом холодный воздух, я расплылась в улыбке, так благотворно на меня подействовала относительная тишина улицы. Количество несовершеннолетних на один квадратный сантиметр здесь было значительно меньше, что позволяло мне расслабиться, ведь странная боязнь детей все еще не покидала меня. Но наслаждаться длительным одиночеством, пусть и среди толпы, мне было не дано – из магазина выбежал довольный Гейб, неся в руках огромный пакет и… того самого котенка.

– Ну что ж, принцесса, принимайте подарочек, – сказал он, протягивая мне дрожащее от холода животное. Я заботливо взяла его и, сняв с шеи вязаный шарф, укутала котенка, прижимая к груди.

– Вот зачем ты его купил? – спросила я, не отрывая глаз от нового питомца. Он так доверчиво смотрел на меня своими кристально-синими глазенками, что я не могла сдержать умиленной улыбки.

– Как зачем? Теперь у тебя есть еще одна причина продолжать жить: ты ведь не бросишь это беззащитное создание? Отныне он на твоей совести. Как назовешь? – этот вопрос застал меня врасплох, ибо выбор клички для животных всегда вызывал у меня ступор. Но, заметив это, Гейб сразу же пришел на помощь:

– Давай я буду предлагать варианты, а ты сама выберешь. Лексус, Лева, Леон? Марсель, Мартин, Мурзилка, Манфред? Йети, Йода, Йогурт? Зевс, Жан-Поль, Звездомир, Исфахан? – начал фонтанировать идеями мужчина, вызывая у меня истерический приступ хохота. Так и не получив моего согласия ни на один из вариантов, он продолжил:

– Еремей, Донателло, Ядядетель? Юнисан, Шнурок, Шпрот? Центурион, Черномырдин, Федор Михалыч? Пэпс, Оливер, Павлуша? Петруччо, Остап, Рикки…

– Все, Рикки, только прекрати, пожалуйста, – взмолилась я, давясь от смеха. Гейб недоуменно уставился на меня:

– Почему ты выбрала самый банальный вариант? Столько гениальных идей, а ты… Рикки, Рикки. По-моему, Исфахан гораздо лучше звучит! – шутливо возмущался мужчина, обнимая меня за талию.

– Идем домой, Черномырдин ты мой, – снова засмеялась я. – Чуть не забыла: спасибо, – прошептала я и, встав на носочки, поцеловала Гейба в щеку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза