– Значит, я ошиблась. Но вы знали, что она ездила в Фарсли?
– Нет, – снова отвечаю я.
– Точно?
– Мне только вчера стало известно, что миссис Вокс однажды посещала Фарсли. Это все.
Я свирепо смотрю на Дэни. Морган Тернер сжимает мою руку. Я делаю глубокий вдох и откидываюсь на спинку стула.
– Элизабет Вокс объяснила вам цель своей поездки в Фарсли? – продолжает Барнздейл.
– Нет, – отвечаю я.
– Она ездила в Фарсли несколько раз?
Морган Тернер поворачивается ко мне и кивает.
– Насколько мне известно, нет, – говорю я.
– Мистер Харпер, верно ли, что, по вашему мнению, Элизабет Вокс каким-то образом защищала своего мужа, его память?
– Это лишь предположение, – говорит Морган Тернер.
– Констебль, прочтите, пожалуйста, свою запись.
Дэни дрожащей рукой открывает нужную страницу блокнота.
– Читайте, констебль, мы ждем.
–
Дэни дословно записала мою реплику.
– Что заставило вас думать, что Элизабет Вокс защищала своего мужа?
– Это было просто ощущение. Ничего конкретного.
– Вы знаете, от чего она могла его защищать?
– Нет.
– Мы ходим по кругу, сержант, – говорит Тернер.
– Хорошо, пойдем дальше, – говорит Барнздейл. – Вы знаете, кто сообщил вашей матери и Элизабет Вокс новые имя и адрес Абигейл Лангдон?
Я медлю, и Барнздейл решает меня поторопить:
– Мистер Харпер?
– Нет, – отвечаю я.
Не вижу смысла впутывать сюда Мадлен.
– Давайте-ка уточним, чтобы я была уверена, что поняла вас правильно. Вы встретились с Элизабет Вокс в пятницу утром?
– Да.
– Она сказала вам, что знала, кто такая на самом деле Дэми Портер, сказала, что ездила в Фарсли, а вы – журналист-расследователь, лауреат профессиональной премии – даже не подумали спросить, откуда ей все это стало известно?
– Детектив Барнздейл, к чему вы ведете? – спрашивает Тернер.
– Я просто прошу мистера Харпера помочь мне с установлением фактов.
– В таком случае я хотел бы отметить, что вытаскивать его сюда посреди ночи – не лучший способ наладить сотрудничество.
Барнздейл упирается ладонями в стол.
– Элизабет Вокс говорила вам, почему ее муж сбежал из Хадли?
– Сбежал? – отвечаю я, прежде чем Тернер успевает меня остановить. – Он не сбегал.
– Разве? Разве он не сбежал, боясь, что станет известно о его отношениях с Лангдон и Фэрчайлд?
Глава 54
На рассвете – после очередной четырнадцатичасовой смены – Коррин шла по ярко освещенной парковке. Прямо перед ней проехал грузовик, направлявшийся по берегу в сторону Дувра, и, пропустив его, Коррин накинула на голову капюшон ветровки. Небо было затянуто тучами, и она поплотнее закуталась в куртку, спасаясь от безжалостного пронизывавшего ветра, который дул с моря.
Покупателей в магазине не было. Когда она вошла и взяла корзинку, юный продавец лениво поднял голову от своего мобильника, но тут же вновь опустил ее – покупательница не вызвала у него интереса. Три недели непрерывных ночных смен изнурили Коррин, и в это утро она почувствовала, что ей просто необходимо выпить. Ночью стало плохо двум постояльцам. В обоих случаях – ничего серьезного, так что она даже подумала, что это приключилось из-за лососевого фрикасе, которое подавали на ужин. Молли все равно заставила ее занести обе истории в медкарты и не нашла ничего забавного в том, что в карте миссис Белл она написала «пронесло в 3:30». Перебранка с Молли по поводу уборки дерьма на время отвлекла Коррин от мыслей о Чаде и Дине, но этим утром ей требуется что-нибудь покрепче, чтобы перестать о них думать.
Она ненавидела свою работу.
Она ненавидела свою жизнь.
Заглянув в кошелек, Коррин увидела, что ей хватает на четыре банки скола[12]
. Плюс булочка и кусок сыру, чтобы можно было съесть в постели сэндвич. Когда она брала с полки большую пачку чипсов с уксусом и солью, из кухоньки позади витрины с выпечкой донеслось:– Тайлер, если мне придется выйти и распаковывать газеты самой…
Подросток закатил глаза и, сняв ноги с полки за прилавком, поплелся по залу. Вяло распечатав первую пачку газет, оставленных у входа в магазин, он буркнул:
– Уже делаю.
Из кухни пахнуло свежими булочками с пеканом и кленовым сиропом, и у Коррин аж слюнки потекли. Она пошарила в кармане в надежде, что там завалялась мелочь и ей удастся себя побаловать. Пусто. У нее, правда, еще осталась десятифунтовая банкнота мистера Талисбрука, однако ее тратить не хотелось. Можно было бы поставить обратно две банки скола, но этого она делать не собиралась.
Когда Коррин направилась к кассе самообслуживания, парнишка все еще, нагнувшись, возился с газетами. Лениво сканируя покупки, она взглянула в его сторону. И увидела
От кричащего заголовка на первой полосе «Сан он Санди» ее бросило в дрожь. Пришлось даже напрячь руку, чтобы удержать равновесие. Коррин заставила себя дышать, но оторвать взгляд от крупных букв она была не в силах.