. Маленькое кафе? открылся только месяц назад, когда магазин одежды вышел, в более крупные кварталы. Сицилия и новый владелец решили объединить свои силы, а также присоединились к книжному магазину по соседству, который теперь открыт в кафе? на противоположной стороне, через вторую арку. Три владельца назвали свое предприятие центром, и хотя галерея была там уже много лет и была одной из самых загруженных в деревне, новое совместное предприятие было захватывающим дополнением. Все три предприятия открылись в задний сад, где дополнительные столики приветствовали покровителей.
Некоторые кислые люди сказали галерею и кафе? и книжный магазин не смешивался бы, что ни один из них не преуспел. Но этот комплекс действительно стал центром, как ожидали владельцы. Сицилия уже была популярна; и новый книжный магазин был хорошо укомплектован и ухожен, с теплым, внимательным персоналом, который действительно знал книги, которые стремились делать специальные приказы и уделяли особое внимание всем местным писателям. Чарли, взглянув со своего стола в книжный магазин, увидел копии своей новой книги, уложенной высоко на переднем столе перед плакатом куртки, ожидающей подписания в субботу. Картина Чарли на куртках показала испуганный, широкоглазый Кит, одна из черепаховой лапы поднялась, в тревоге или удивлении, Чарли ушел в воображение.
«У них уже есть длинный резервный список, - сказала Сицилия. «Клиенты, желающие получить подписанные копии». Она сидела, наблюдая за Чарли. «Вы не сказали ни слова. Вы не взволнованы? »
« Возбужденный? Я в восторге! Моя вторая персональная выставка, и моя первая подписка на книгу - и одна из твоих чудесных вечеринок. Она взяла костюм Сицилии, в восторге от выбора одежды ее друга. Ее ювелирные изделия сегодня были серебряными, деревянными бусами и маленькими медальонами из глины ручной работы, ее туника, зажатая деревянным и серебряным поясом, ее темные волосы свалили высоко и держали серебряные зажимы.
«Вы закончили работу с галереей, - сказал Чарли, оглядываясь через арку на новых, подвижных стенах, все свежеискрашенные, все ожидали чертежей и отпечатков Чарли, большинство из которых хранилось в спине.
«Кузен Коры Ли Донни сделал ремоделирование», - сказала Сицилия. «Арки, все. Разве он не сделал хорошую работу? Когда я обнаружил, что мне придется ждать недели ради Райана, что она сможет начать только сейчас, Донни вмешался. Он хорош, Чарли. Кто-то собирается вырвать его на полный рабочий день. Может быть, сама Райан, когда она это видит. Посмотрите на детали и на литье. -
Он тоже симпатичный, - сказал Чарли, наблюдая за Сицилией.
Сицилия усмехнулась: «Эти большие голубые глаза и эта хорошая команда вырезали. Я люблю светлые волосы с оттенком серого цвета - когда он устраивается хорошей стройкой и приятным загаром ».
Чарли засмеялся:« Донни французы должны толкнуть шестьдесят, он вырос с Корой Ли. Хейс милый, но … Ненавижу говорить тебе, но Габриель носит его обручальное кольцо. По-моему, вчера.
Сицилия пожала плечами: «Ну, мило мило. И, возможно, у меня еще есть шанс. Из того, что я слышу, он бесстыдный флирт, приходит к каждой привлекательной женщине, которую он встречает. Возможно, Габриель не потерпит этого долго.
- И не так ли? - сказал Чарли, дразня. «Как долго это будет продолжаться с тобой?»
«Недолго, - смеясь, сказала Сицилия. «Я просто сказал, что он милый, а не то, что у меня есть свои взгляды на него. Хотя … Они оба засмеялись. Но Сицилия Аронсон не была дураком над красивым мужчиной; она была умной бизнесменкой, умной и квалифицированной, и ничтожество для любого симпатичного парня.
«Он отлично поработал, - сказал Чарли, рассматривая прекрасную штукатурную работу вокруг арки и плавно установленную изогнутую форму. Галерея была сделана в не совсем белом цвете, высокие белые панели экспонатов, с одной стороны, доходили в нескольких футах от балкона, где висели маленькие картины и рисунки. «Он кажется искусным во многих вещах. Вы правы, я не знаю, почему Райан не нанял его. Она всегда жалуется на то, что у нее больше работы, чем у надежных мужчин.
- Может быть, Донни не хочет связывать себя, - сказала Сицилия. «Сегодня утром он был на минутке, чтобы забрать некоторые инструменты, которые он оставил, сказал, что он отправился в город на собеседование. Он что-то сказал о ребенке, что детектив Дэвис остановился у них с маленькой девочкой. Что это было?
Чарли безучастно посмотрел на Сицилию: «Я не думаю, что у Дэвиса есть внуки, но я могу ошибаться». Она пожала плечами. «У некоторых других офицеров есть маленькие дети. Может быть, Дэвис няни. В рабочее время, - смеясь, сказала она.