Рассказывай это своей бабушке!
Tell it to the marines!
He has a yacht? Tell it to the marines!рвать и метать
to rant and rave; to blow
If I’m even ten minutes late, the boss starts ranting and raving about my laziness.
My husband blew his top when I told him about the car.рвать на себе волосы
to tear
рваться в бой
to champ at the bit
The new supercomputer is complete and scientists are champing at the bit to use it.редкая птица
a rare bird
He was that rare bird – an artist and a scientist.рубить сук, на котором сидишь
to cut
ругаться на чем свет стоит
to swear like a trooper
He swore like a trooper when he found out what had happened.руки-крюки
butter-fingers
That’s the third time you’ve dropped the pan. Butter-fingers!Руки прочь!
Hands off!
Hands off my cakes!руки связаны
(у кого-л.)руки чешутся
(у кого-л.)рукой подать
close/near at hand; (within) a stone’s throw
The station is near at hand.
Our house was within a stone’s throw of the lake.рыть себе могилу
to dig
с головы до ног
from top to toe; from head to foot/toe
A pleasant warmth overtook her from top to toe.
He was dressed in white from head to foot.с закрытыми глазами
with
с легким сердцем
with a light heart
I came home with a light heart. I had paid off my creditors at last.с маху
with all
с открытыми глазами
with
с пеленок
from the cradle
They know each other from the cradle.с первого взгляда
at first sight
She fell in love with him at first sight.с пылу с жару
piping hot
I like the food being served piping hot.с точностью часового механизма
like clockwork
We got there without the least difficulty. It all went like clockwork.с тяжелым сердцем
with a heavy heart
She left the letter unfinished and went off with a heavy heart.сбивать спесь
(с кого-л.)to take/bring
He is too big-headed. He ought to be taken down a peg or two.
She was beginning to forget her position. I had to cut her down to size.сбрасывать с пьедестала
(кого-л.)to knock
сбывать с рук
(кого-л./что-л.)to get
свободный как ветер
(as) free as the wind
He felt as free as the wind when he escaped from prison.сводить в могилу
(кого-л.)to be the death of
сводить концы с концами
to make both ends meet
He had to work overtime to make both ends meet.сводить с ума
(кого-л.)to drive