Читаем 1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний полностью

смотреть сверху вниз (на кого-л.)

to look down one’s nose (at someone )

She hates us. She thinks we look down our noses at her.

смотреть сквозь пальцы (на что-л.)

to turn a blind eye to something ; to close one’s eyes to something

Mary adored her son and always turned a blind eye to his misbehaviour.

She preferred to close her eyes to all his shortcomings.

смотреть сквозь розовые очки (на что-л.)

to look at something through rose-tinted spectacles

He sees everything through rose-tinted spectacles when he visits the village, but he would feel different if he had to live there.

снимать шляпу (перед кем-л.)

to take off one’s hat to someone

It was a brilliant idea. I take off my hat to you.

со всеми потрохами

lock, stock, and barrel

When they moved to London, they were obliged to sell the house and all their possessions, lock, stock and barrel.

со всех ног

at full pelt

The boy was running at full pelt down the street.

со своей стороны

for one’s part

For my part, I have no reason to doubt his words.

собака на сене

a dog in the manger

Don’t be such a dog in the manger – you didn’t want to read that book until I asked to borrow it from you.

собачья жизнь

a dog’s life

It’s a dog’s life, working all day long in the open air; there is no money in it, either.

собраться с духом

to screw up one’s courage

She screwed up her courage and told her husband that she was leaving him.

собраться с мыслями

to gather one’s wits

I needed a bit of time to gather my wits.

собственной персоной

in the flesh

Is your brother here? – Yes, he’s here, in the flesh.

совать свой нос (во что-л.)

poke one’s nose into something

I don’t want your sister poking her nose into my affairs.

совсем другая история

a different story; a horse of a different colour

Her plays are quite boring, but her songs – that’s a different story.

I’m asking this not for myself but for my father. – For your father? That’s a horse of a different colour.

соль земли

the salt of the earth

I think that people who live in rural areas are the backbone of society, the salt of the earth.

сомкнуть ряды

to close ranks

The journalists closed ranks, and no information was made available.

сорить деньгами

to spend money like water

You will never be able to buy a new car – you spend money like water.

сослужить хорошую службу (кому-л.)

to stand someone in good stead; to do someone a good turn

His knowledge of French will stand him in good stead if he wants to get a job in a French company.

He did me a good turn by warning me of the coming storm.

сохранять присутствие духа

to keep a stiff upper lip

She suffered a lot, but kept a stiff upper lip throughout her ordeal.

спасать положение

to save the day

There was nowhere to hold the exhibition, but Beryl saved the day by offering the use of her office.

спасать свою шкуру

to save one’s own skin/neck

He is an evil man who has lied to save his own neck.

спать без задних ног

to sleep like a log; to be dead to the world

The bed was very comfortable and I slept like a log.

He won’t hear anything – he is lying on his bed, dead to the world.

спать сном праведника to sleep the sleep of the just

спокоен как скала

as steady as a rock

All his friends were shaking with fear, but Tom was as steady as a rock.

спускать с лестницы (кого-л.)

to throw someone out on one’s ear

If you come home drunk again, I will throw you out on your ear.

спуститься с неба на землю

to come down to earth

Your thoughts are far away. Come down to earth.

сражаться с ветряными мельницами

to tilt at windmills

Why do you always attack the government policy? You are tilting at windmills.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже