средь бела дня
in broad daylight
The thief broke into the shop in broad daylight.ставить все на одну карту
to put all
ставить крест
(на ком-л./чем-л.)to give
ставить на место
(кого-л.)to put
He started to criticise her work, but she soon put him in his place.
Your secretary has been too rude lately. It’s time someone cut her down to size.ставить с ног на голову
(что-л.)to stand/turn
ставить себя на место
(чье-л.)to put
ставить точки над i
to dot the i’s and cross the t’s
After very careful negotiations we dotted the i’s and crossed the t’s.становиться на ноги
(выздороветь)to be back on
становиться на ноги
(стать самостоятельным)to stand on
As soon as he had enough money to stand on his own two feet he left home and moved to London.
When he was released from prison, Margaret helped him find his feet again.становиться на свои места
to fall into place
She explained how the results were obtained, and then things started to fall into place.становиться на сторону
(кого-л.)to take
становиться поперек горла
(кому-л.)to stick in
становиться поперек пути
(кому-л.)to stand in
стараться изо всех сил
to do
старо как мир
(as) old as Adam; (as) old as the hills
That song is as old as Adam. Even my grandmother knows it.
Many of his stories are written in the first person singular. That is a literary convention which is as old as the hills.стезя добродетели
the straight and narrow
I couldn’t believe that such a nice man, who had kept to the straight and narrow all his life, had done such a thing.стереть в мелкий порошок
(кого-л./что-л.)to make mincemeat of
стиснуть зубы
to grit
стоять комом в горле
(у кого-л.)to stick in
стоять на перепутье
to be at the crossroads
We were at the crossroads; we had to decide very soon whether to stay in England or emigrate.стоять на своем
to hold/stand
The woman stood her ground and refused to withdraw her complaint.
He was determined to stick to his guns.стоять над душой
(у кого-л.)to breathe down
стоять одной ногой в могиле
to have one foot in the grave, to be at death’s door
Stop treating your father as though he has one foot in the grave!
I was very distressed to hear that the old woman was at death’s door.страшный как смертный грех
(as) ugly as sin
Her new boyfriend is as ugly as sin.