Читаем 1632-vtrehub полностью

«Видите?» - проворчал он. Он повернулся, показывая рану на рёбрах. Порез был неглубокий, дюйма три в длину. Понятно было, что вскоре рана превратится в ничтожную след от царапины на усеянном шрамами теле. Капитан Гарс, похоже, совершенно не обращал внимания на текущую по бедру кровь.

«Ерунда это,» - настаивал он. Андерс вздохнул и, поскольку сделать ничего не мог, протянул ему шарф. Капитан прижал ткань к ране.

Вдруг он что-заметил, какое-то движение, повернул голову  и скосил взгляд на приближавшуюся фигуру.  Когда последняя наконец оказалась в фокусе, капитан расплылся в улыбке.

Последние несколько шагов Джули преодолела почти бегом. После чего она страстно обхватила капитана руками, заключая его в объятия. Так бурундучок мог бы обнять медведя.

Поначалу капитан опешил. Но затем лицо сурового воина смягчилось и он ответил на объятие. Сперва осторожно, боясь смять хрупкую девушку. Но почувствовав руками её мускулистую фигуру и прикинув, какой силой духа она должна обладать,  сжал её по-мужски крепко.

- Всё хорош, - произнес он на своём неуклюжем английском. – Я не быть сильно раненый.

Джули отскочила от его груди. Вытянув шею, она посмотрела на капитана в упор.

- Вас же могли убить! – пронзительно вскрикнула она. – Вы что, сумасшедший?

- Так точно, - мрачно подтвердил Андерс. – Капитан безумен. Это все знают.

Когда Ребекка вошла в зал, Джули продолжала обнимать капитана и вычитывать его за безрас-судную выходку. Громко и не стесняясь в выражениях.  Сам капитан, казалось, не знал ему быть в подобной ситуации. Судя по всему, ему не часто приходилось терпеть выговоры. Но Андерс Ёнссон и вестготландцы давились от смеха. Наконец-то нашёлся кто-то, кто приведёт нашего чокнутого в чувство!

Ребекку разобрал смех. Стоявший рядом с ней Дэн был озадачен просходившим.

- Что-то я ничего не понимаю, - шепнул он ей. – Разве Джули знает того мужика? Откуда? Они называют его капитаном Гарсом.

Ребекка  подавилась смехом.

- О, да, они уже виделись.

Она взглянула на крупного мужчину, стоявшего в центре зала и взор её смягчился.

- Ну что за безумец! – прошептала она. – Он годами не делал ничего подобного. А если верить историческим книгам, то и вовсе с детства.

Дэн был уже не на шутку сердит:

- Я всё ещё не понимаю, что тут…

- Капитан Гарс, - начала объяснять Ребекка. – Насколько я знаю, он – единственный исторический, а не сказочный монарх, путешествовавший под чужой личиной. В смысле, в образе простого солдата. Книги утверждают, что таким образом он объехал пол-Европы.

Глаза начальника полиции расширились, челюсть отвисла.

- Ах, ну конечно, - хохотнула Ребекка. – Капитан Гарс означает Gustavus Adolphus Rex Sueciae118.

Часть седьмая

Тигр, о тигр, светло горящий

В глубине полночной чащи!

Чьей бессмертною рукой

Создан грозный образ твой?

Глава 59

К моменту, когда колонна достигла Грантвилла, Майк уже принял решение. И больше об оэтом не думал. Но знал, что принятое им решение – лучшее из всех возможных.

На его принятие повлиял непрерывный монолог Гарри Леффертса на всём пути от Айзенаха. Как только пришла по радио весть, что рейд на город отбит, вёсь личный состав, спешивший на выруч-ку, смог облегчённо вздохнуть. Остаток пути, - два часа – Гарри провел в непрерывно-радостных, полных энтузиазма разглагольствованиях о том, как обезопасить новые Соединённые Штаты от любого вторжения извне.

Колючая проволока. Мины. Крепости на всех подходах, ощетинившиеся пулемётами Гатлинга – мы их занефиг сварганим, говорю тебе, Майк, - и катапульты с напалмом. Грег говорит,  мы и фосфорные бомбы сделать сможем, а это покруче напалма будет! И армию побольше – всеобщую воинскую объявим нах… - академию военную расширим сколько можно, мы и так её открывать собирались. Да до фига всего! Аэростаты наблюдения, дельтапланы для разведки! И даже, если надо будет, газы!

Пока дело не дошло до отравляющих газов, Майк не имел ничего против против каждой отдельно взятой идеи, предлагаемой Гарри. Но в целом он понимал, какя безжалостная логика за этим кроется – Festung Amerika! Крепость Америка и всё, что с этим связано.

Когда шедшая на выручку городу колонна въехала в центр Грантвилла, медленно пробившись сквозь ликующие толпы, Гарри остановил их БТР и, широко улыбнувшись Майку, спросил:

- Ну, командир, чё думаешь за мою идею?

Но Майк не стал улыбаться в ответ:

- Я думаю, Гарри, что твоё предложение в ничем от симпсонового не отличается. Идёт даже ещё дальше по его же пути.

Перейти на страницу:

Похожие книги