Картер улыбнулся. «Она очень опытная и очень красивая. Да, я думаю, она сможет. И когда мы узнаем, что такое доказательство - и где оно - мы с вами выясним, как его получить».
Генри внезапно осознал, что Картер разбирает дорогую камеру Rolleiflex и ловко собирает детали у себя на коленях.
"Что, черт возьми, ты делаешь?"
«Это специально измененный 9-миллиметровый парабеллум модели 951 Italian Beretta. Его работа была изменена с полуавтоматической с отсрочкой на полностью автоматический режим. Длина ствола была сокращена до трех дюймов, но увеличена для работы с просверленными полумагнитными пулями. Начальная скорость пули равна все же лучше, чем тысяча футов в секунду, а магазины с четырьмя загрузками могут быть скреплены цепью из конца в конец, до пяти, так что они подпружинят двадцать патронов. Эти секции штатива на самом деле являются заряженными магазинами ».
Картер соединил магазины, вставил верхний в приклад и резко потянул затвор, чтобы вставить боевой снаряд в патронник. Затем он поднял его, чтобы Генри увидел окончательный результат.
«И вуаля! Он превращается в мини-пистолет-пулемет, весит меньше полутора фунтов!»
"Будь я проклят."
Снаружи взревел двигатель «цессны», и самолет начал руление. По чередующимся звукам оба мужчины могли определить, когда самолет взлетел.
«Хорошо, скоро придут головорезы», - прошипел Картер. «Встань прямо передо мной, когда они войдут. Катись, когда ты почувствуешь этот ствол в своей спине!»
Остальное Картер объяснил короткими, едкими предложениями, и Генри кивнул в знак понимания.
Ключ в замке за дверью быстро свел их вместе.
"Готов?"
«Готово», - прошептал Генри.
Дверь открылась. Двое из них подошли гуськом, а затем рассредоточились, один прикрывался своим пистолетом-пулеметом, другой приближался, чтобы укрыться от них.
Картер подождал, пока приближающийся человек оказался прямо перед Генри, затем задел Генри по спине коротким стволом «Беретты».
Генри упал как черт и покатился, когда «Беретта» начала стрелять.
Ни один из мужчин не успел моргнуть, прежде чем встретил своего Создателя.
Шесть 9-мм пули попали первому в грудь. Когда он качнулся назад и вниз. Картер продолжал стрелять. Одна пуля оторвала ему подбородок на пути вниз, а еще пять пуль прошли по его падающему телу, сделав трупом второго.
Он едва ударился о землю, как Генри получил его пистолет-пулемет, затем Генри и Картер выбежали за дверь и бросились бежать.
Третий в кожаной куртке заправлял в «Бичкрафт» горючее. Генри бросился на него на полном ходу, когда мужчина нырнул за своим ружьем в десяти футах от земли.
Он так и не сделал этого.
Генри разрезал его пополам очередью вертикально, от промежности до грудины, когда его пальцы нашли пистолет.
"Где другой? Русский?"
«Смотрим вокруг», - крикнул Генри в ответ, падая на живот, нога к ноге, вместе с Картером.
Оба они целились из своих автоматов по дуге на своих половинах круга.
Они уже собирались встать, как вдруг загудел двигатель, и небольшой седан «Сеат» полетел к ним из-за второго сарая для оливок.
"Остановите его, прежде чем он попадет в самолет!" - крикнул Картер, вставая на одно колено.
Оба пистолета-пулемета загремели. Пули разорвали переднюю часть крыльев и радиатор. Передняя часть машины сразу же залилась паром. Но теперь у них был диапазон.
Лобовое стекло разбилось, держалось секунду, а затем полностью разлетелось. Позади него лежал на сиденье сотрудник КГБ, широко раскинув руки, и половина лица отсутствовала.
Но машина ещё ехала.
"Стреляйте в шины!" - крикнул Картер.
Оба пистолета снова обстреляли переднюю часть автомобиля, пока машина не упала и не начала уклоняться. Он покачнулась на двух колесах, затем полностью перевернулся на бок, на крышу и снова оказалась на колесах.
«Закончите заправлять самолет бензином», - прорычал Картер. "Я уберу этот беспорядок!"
Он вытащил два тела из сарая и затолкал их в Сеат, а затем присоединил к ним убийтого Генри.
К тому времени, как он закончил, «Бичкрафт» был заправлен топливом, и Генри откатывал переносной баллон с дороги.
«Не выключайте его», - сказал Картер, забирая шланг из руки. "Поднимитесь на борт!"
Генри кивнул и направился к самолету. Картер подтащил переносной баллон к сиденью и залил машину бензином. Затем он сделал двадцатиметровую дорожку для бензина от машины и подтолкнул переносную цистерну назад достаточно близко к сиденью машины, чтобы они оба взорвались вместе.
Он сделал самодельный взрыватель из пропитанного бензином носового платка и коробки спичек и помчался к самолету.
«Господи, ты внимателен», - сказал Генри, нажимая дроссель вперед.
«Меньше объяснений. Думаешь, мы сможем их поймать?»
«Без проблем. Мы почти уверены, что они пойдут на юг через Средиземное море, верно?»
«Верно», - согласился Картер.
«Хорошо, я могу утроить их скорость, и, возможно, даже больше, на высоте. Они, вероятно, летят низко, чтобы не попасть под радар. Почини один из этих радиоприемников и подключись по радио к башне Кордовы».
"Новый план полета?"