Читаем 19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов полностью

Россия впечатлила шевалье, и он высказал о ней немало интересных мыслей и соображений. Про русский характер д’Эон отозвался так: «Русские чрезвычайно сноровисты, но, поднявшись до определенного уровня мастерства, там и остаются и почти никогда не достигают совершенства. Тем не менее почитают они себя годными к любому делу и не уступающими в ловкости ни одному народу европейскому». Дипломат нахваливал государственное устройство Российской империи и критиковал: «По описанию моему можно подумать, будто в управлении всеми делами этой Империи царит величайший порядок; я же, напротив, полагаю, что царит в нем немалый беспорядок, причина же сего положения вещей очень проста: в здешних краях никто не получает должность в награду за заслуги, как сие в других странах водится, а по той лишь причине, что сие государю угодно, и нет здесь ни законов, ни права, и во всех сословиях вдобавок невежество господствует». А вот как д’Эон отозвался о русской армии: «Русский солдат вообще весьма послушен и покорен; вышколен, воюет хорошо и бесстрашно, когда хороших над собой имеет командиров, кои ему пример показывают, но в том же коренится и слабость его, ибо, говоря по правде, русский офицер чаще всего ни ума не имеет, ни талантов». Известно, что д’Эон за годы проживания в России изучил русский язык. В придворных кругах Петербурга для иностранного дипломата знание русского языка не было необходимостью, ведь все говорили на французском. Это пригодилось нашему герою при создании истории русского права от «Правд» Древней Руси до указов Петра I. Юрист, дипломат, шпион – шевалье д’Эон произвел на русских хорошее впечатление. Здесь к нему относились с уважением. Шарлю даже предложили хорошее и выгодное место, о чем он сообщил в Версаль. Несмотря на совет кардинала де Берни, шевалье д’Эон отказался от предложения. В 1760 году он навсегда покинул Россию, но она осталась с ним навсегда в его мыслях и воспоминаниях. Для триумфального возвращения в Париж нашему авантюристу пришла в голову замечательная мысль. Согласно очередной легенде, именно д’Эон и вывез из Петербурга во Францию так называемое завещание Петра Великого. Этот документ содержал внешнеполитическую доктрину Российской империи, разработанную будто бы еще Петром I. Поддельное завещание говорило о вечном стремлении России к завоеванию других стран и предсказывало, что в конце концов в Европе останутся три суверенных государства: Россия, Австрия и Франция – и поделят мир. Некоторые историки считают, что д’Эон мог быть действительно причастен к изготовлению первоначальной редакции этой знаменитой подделки. Другие историки выдвигают иную версию. Когда он покидал Россию, то получил в Петербурге какие-то русские бумаги и солидную сумму золотых монет для передачи Вольтеру. Знаменитый философ в тот момент работал над историей Петра Великого. Монеты дипломат Вольтеру передал, а вот документы или их копии мог оставить у себя. Шевалье д’Эон имел привычку копировать все документы, попадавшие ему в руки, и хранить все в своем архиве. На основании вывезенных из России бумаг он написал свою тайную историю Петра I и стремления России к господству в Европе. Это сочинение впоследствии составило основу фальшивого «Завещания Петра I». Правду мы по прошествии веков уже не узнаем. После возвращения во Францию д’Эон был благосклонно принят королем, получил ежегодный пенсион в 2400 ливров и чин капитана драгунского полка. А вместе с ним и назначение в действующую армию, где успел поучаствовать в сражениях Семилетней войны, даже был ранен и награжден орденом святого Людовика. После восшествия на российский престол Екатерины II международная политика полностью поменялась. Россия вышла из Семилетней войны и отказалась быть союзницей Франции. Французы потерпели поражение. Им нужно было заключать мир с Пруссией и с ее союзницей Великобританией, а в случае неудачи готовить высадку своих войск на Британские острова. Королю вновь понадобился «маленький д’Эон», как называли его при дворе.

Перейти на страницу:

Все книги серии История и наука Рунета

Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи
Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи

XVIII век – самый загадочный и увлекательный период в истории России. Он раскрывает перед нами любопытнейшие и часто неожиданные страницы той славной эпохи, когда стираются грани между спектаклем и самой жизнью, когда все превращается в большой костюмированный бал с его интригами и дворцовыми тайнами. Прослеживаются судьбы целой плеяды героев былых времен, с именами громкими и совершенно забытыми ныне. При этом даже знакомые персонажи – Петр I, Франц Лефорт, Александр Меншиков, Екатерина I, Анна Иоанновна, Елизавета Петровна, Екатерина II, Иван Шувалов, Павел I – показаны как дерзкие законодатели новой моды и новой формы поведения. Петр Великий пытался ввести европейский образ жизни на русской земле. Но приживался он трудно: все выглядело подчас смешно и нелепо. Курьезные свадебные кортежи, которые везли молодую пару на верную смерть в ледяной дом, празднества, обставленные на шутовской манер, – все это отдавало варварством и жестокостью. Почему так происходило, читайте в книге историка и культуролога Льва Бердникова.

Лев Иосифович Бердников

Культурология
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света

Эта книга рассказывает о важнейшей, особенно в средневековую эпоху, категории – о Конце света, об ожидании Конца света. Главный герой этой книги, как и основной её образ, – Апокалипсис. Однако что такое Апокалипсис? Как он возник? Каковы его истоки? Почему образ тотального краха стал столь вездесущ и даже привлекателен? Что общего между Откровением Иоанна Богослова, картинами Иеронима Босха и зловещей деятельностью Ивана Грозного? Обращение к трём персонажам, остающимся знаковыми и ныне, позволяет увидеть эволюцию средневековой идеи фикс, одержимости представлением о Конце света. Читатель узнает о том, как Апокалипсис проявлял себя в изобразительном искусстве, архитектуре и непосредственном политическом действе.

Валерия Александровна Косякова , Валерия Косякова

Культурология / Прочее / Изобразительное искусство, фотография

Похожие книги

Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение