Читаем 19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов полностью

Автор книги так изобразил ее внешность: «Миледи была молода и красива. Это была бледная белокурая женщина с длинными локонами, спускавшимися до самых плеч, с голубыми томными глазами, с розовыми губками и белыми, словно алебастр, руками». А самая главная примета – это выжженный на правом плече цветок лилии, которым клеймили преступников. Лилия была королевским гербом.

В своем романе Дюма так рассказал про жизнь нашей героини. В возрасте пятнадцати лет она, воспитанница монастыря бенедиктинцев, смогла соблазнить молодого священника и уговорила его на побег. Они бежали, прихватив церковное золотишко, но их поймали и заклеймили как преступников. Девушке повезло – она очаровала сына тюремщика и сбежала из тюрьмы. Лихая авантюристка жила то в Англии, то во Франции. Дважды она выходила замуж. С первым мужем разошлась из-за позорного клейма. Вторым мужем был британский лорд Винтер, одаривший ее не только титулом, но и сыном по имени Мордаунт. Миледи стала участницей многих преступлений: шпионаж, кражи, убийства. Самая главная афера в ее жизни – это кража алмазных подвесок у герцога Бекингема, ее любовника, а потом и его убийство. Наконец Миледи приговорили к смерти за совершенные преступления. Ее обезглавленное тело бросили с лодки в реку Лис. Это случилось, когда ей не исполнилось и 23 лет. Она любила носить мужскую одежду, что обличало ведьму. Как истинная ведьма, Миледи старалась избавиться от любовников, которые видели клеймо на ее плече.

Дюма в своих романах так и не раскрыл ее происхождение и подлинное имя. «Миледи» переводится с английского как «моя леди» и обозначает всего лишь вежливое обращение к знатной даме в Англии. В книге Дюма в разное время героиня представлялась разными именами, а именно леди Кларик, Шарлотта Баксон, баронесса Шеффилд, леди Винтер, графиня де Ла Фер.

Предполагают, что прототипом Миледи является английская графиня Люси Перси, в замужестве графиня Карлайл. Еще подростком она поражала всех красотой, умом и обходительностью, но долго не могла выйти замуж из-за своего отца, обвиненного в участии в Пороховом заговоре и заключенного в Тауэр. Люси была вынуждена в восемнадцать лет выйти замуж за престарелого землевладельца. Спустя два года она овдовела и вышла замуж за Джеймса Хэя, графа Карлайла, дипломата. Интересно, что одно из имен книжной Миледи – леди Кларик – созвучно с Карлайл.

Графиня Карлайл сразу стала звездой при дворе, обзавелась толпой поклонников. О красоте и остроумии очаровательной графини слагали стихи лучшие поэты Англии. Мало того, современники связывали Люси с тайными магическими обществами, считая ее ведьмой. Поэт Роберт Геррик так писал о графине Карлайл:

Я черный шелковый шнурокЗреть на ее запястье мог;Он руку нежно обвивал,Как будто узницу сковал.

В те времена черный шнурок на запястье был опознавательным знаком члена мистического общества. Этой характеристикой Дюма наделил и миледи Винтер. В обществе ходили упорные слухи, что именно колдовство помогало графине Карлайл в любви и политике.

Когда Люси исполнилось двадцать лет, она стала любовницей герцога Бекингема. А когда тот влюбился во французскую королеву Анну Австрийскую и оставил прежнюю привязанность, графиня решила отомстить за предательство. Она познакомилась с кардиналом Ришелье и стала французской шпионкой. Ларошфуко описал сложившуюся ситуацию так: «Кардинал, разъяснив графине, что их чувства сходны и что у них общие интересы, сумел так искусно овладеть надменной и ревнивой душой этой женщины, что она сделалась самым опасным его соглядатаем при герцоге Бекингеме. Из жажды отомстить ему за неверность и желания стать необходимою Кардиналу она не пожалела усилий, чтобы добыть для него бесспорные доказательства в подтверждение его подозрений относительно королевы». Оказывается, историю с алмазными подвесками Дюма не придумал, а прочитал в мемуарах Франсуа де Ларошфуко в виде анекдота от герцогини де Шеврез. Якобы как-то Люси заметила на бывшем возлюбленном обновку – алмазные подвески. Графиня решила, что это подарок Анны Австрийской, и незаметно срезала их, чтобы отправить кардиналу – как доказательство неверности королевы. Своего она добилась лишь частично – Бекингем оказался не у дел.

Перейти на страницу:

Все книги серии История и наука Рунета

Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи
Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи

XVIII век – самый загадочный и увлекательный период в истории России. Он раскрывает перед нами любопытнейшие и часто неожиданные страницы той славной эпохи, когда стираются грани между спектаклем и самой жизнью, когда все превращается в большой костюмированный бал с его интригами и дворцовыми тайнами. Прослеживаются судьбы целой плеяды героев былых времен, с именами громкими и совершенно забытыми ныне. При этом даже знакомые персонажи – Петр I, Франц Лефорт, Александр Меншиков, Екатерина I, Анна Иоанновна, Елизавета Петровна, Екатерина II, Иван Шувалов, Павел I – показаны как дерзкие законодатели новой моды и новой формы поведения. Петр Великий пытался ввести европейский образ жизни на русской земле. Но приживался он трудно: все выглядело подчас смешно и нелепо. Курьезные свадебные кортежи, которые везли молодую пару на верную смерть в ледяной дом, празднества, обставленные на шутовской манер, – все это отдавало варварством и жестокостью. Почему так происходило, читайте в книге историка и культуролога Льва Бердникова.

Лев Иосифович Бердников

Культурология
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света

Эта книга рассказывает о важнейшей, особенно в средневековую эпоху, категории – о Конце света, об ожидании Конца света. Главный герой этой книги, как и основной её образ, – Апокалипсис. Однако что такое Апокалипсис? Как он возник? Каковы его истоки? Почему образ тотального краха стал столь вездесущ и даже привлекателен? Что общего между Откровением Иоанна Богослова, картинами Иеронима Босха и зловещей деятельностью Ивана Грозного? Обращение к трём персонажам, остающимся знаковыми и ныне, позволяет увидеть эволюцию средневековой идеи фикс, одержимости представлением о Конце света. Читатель узнает о том, как Апокалипсис проявлял себя в изобразительном искусстве, архитектуре и непосредственном политическом действе.

Валерия Александровна Косякова , Валерия Косякова

Культурология / Прочее / Изобразительное искусство, фотография

Похожие книги

Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение