Читаем 19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов полностью

Наперсница Маргариты по тюремному заключению в Шато-Гайар – Бланка Бургундская – формально пробыла несколько месяцев королевой Франции, пока в 1322 году очередной папа не дал разрешение на развод ее супругу Карлу Красивому, ставшему королем. Брак был признан недействительным по причине известной степени родства между супругами. Согласно сообщениям хронистов, Бланка была «одной из самых красивых женщин своего времени». Хронисты пишут, что она даже забеременела в заключении. Когда Этьен де Бонне, епископ Парижский, прибыл в Шато-Гайар для переговоров относительно расторжения ее брака, он нашел веселую, смеющуюся женщину, которая не стала чинить никаких препятствий его миссии. В порядке компенсации епископ предложил ей перевод в другое, менее суровое место заключения, на что она очень спокойно заявила, что чувствует себя прекрасно в Шато-Гайар. По мнению некоторых историков, Бланка помутилась рассудком в заключении. В 1326 году она была переведена в монастырь Мобюиссон, где приняла постриг и скончалась в возрасте тридцати лет. Ее бывший муж Карл Красивый вступил еще в два брака, правил шесть лет и скоропостижно умер, не оставив после себя наследника мужского пола.

Больше всех повезло Жанне Бургундской. Ее освободили из заключения в замке Дурдан через год по ходатайству Филиппа Пуатье. В 1316 году она была коронована, но через шесть лет стала вдовствующей королевой. После освобождения родила сына Филиппа, умершего в раннем детстве. От этого брака тоже не осталось наследников мужского пола. Умерла Жанна в возрасте 36 лет. Дело Нельской башни не только сильно повредило репутации женщин из высших кругов, но и возродило из далекого прошлого Салический закон. Когда в 1316 году умер Людовик X, его дочь от Маргариты Бургундской – Жанна – была отстранена от наследования французского престола. Это решение было принято потому, что передавать корону девочке, законность происхождения которой была под подозрением, при наличии двух сыновей Филиппа IV было неразумно. Тогда и родилась знаменитая фраза «Лилии не прядут». Филипп Длинный и его брат Карл Красивый также умерли, не оставив потомства мужского пола, а их дочери были отстранены от престолонаследия. Капетингов на престоле сменили Валуа. А Салический закон ни разу не упоминался ни при воцарении Филиппа V Длинного, ни при коронации Филиппа VI Валуа. И был упомянут лишь в 1358 году. Несмотря на то что Филипп Валуа, сын Карла Валуа, претендовал на трон при поддержке французского дворянства, сын Изабеллы Французской Эдуард III заявил о своих правах на французскую корону. Он исходил из того, что был более близким родственником покойному королю, чем Филипп де Валуа, так как приходился ему племянником по материнской линии, тогда как Филипп Валуа был лишь двоюродным братом. Но Эдуард был наследником по женской линии, а Филипп – по мужской. Возник вопрос: могут ли женщины передавать права на наследство, если сами не обладают ими? Эдуарду напомнили про Салический закон, но он не отказался от притязаний на французский престол. Десять лет он готовился к противостоянию, и в 1338 году началась Столетняя война. Вот такой неизгладимый след в истории Франции оставила любовь в жизни трех бургундских принцесс.

Прототип Остапа Бендера. Приключения одессита Остапа Шора

Перейти на страницу:

Все книги серии История и наука Рунета

Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи
Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи

XVIII век – самый загадочный и увлекательный период в истории России. Он раскрывает перед нами любопытнейшие и часто неожиданные страницы той славной эпохи, когда стираются грани между спектаклем и самой жизнью, когда все превращается в большой костюмированный бал с его интригами и дворцовыми тайнами. Прослеживаются судьбы целой плеяды героев былых времен, с именами громкими и совершенно забытыми ныне. При этом даже знакомые персонажи – Петр I, Франц Лефорт, Александр Меншиков, Екатерина I, Анна Иоанновна, Елизавета Петровна, Екатерина II, Иван Шувалов, Павел I – показаны как дерзкие законодатели новой моды и новой формы поведения. Петр Великий пытался ввести европейский образ жизни на русской земле. Но приживался он трудно: все выглядело подчас смешно и нелепо. Курьезные свадебные кортежи, которые везли молодую пару на верную смерть в ледяной дом, празднества, обставленные на шутовской манер, – все это отдавало варварством и жестокостью. Почему так происходило, читайте в книге историка и культуролога Льва Бердникова.

Лев Иосифович Бердников

Культурология
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света

Эта книга рассказывает о важнейшей, особенно в средневековую эпоху, категории – о Конце света, об ожидании Конца света. Главный герой этой книги, как и основной её образ, – Апокалипсис. Однако что такое Апокалипсис? Как он возник? Каковы его истоки? Почему образ тотального краха стал столь вездесущ и даже привлекателен? Что общего между Откровением Иоанна Богослова, картинами Иеронима Босха и зловещей деятельностью Ивана Грозного? Обращение к трём персонажам, остающимся знаковыми и ныне, позволяет увидеть эволюцию средневековой идеи фикс, одержимости представлением о Конце света. Читатель узнает о том, как Апокалипсис проявлял себя в изобразительном искусстве, архитектуре и непосредственном политическом действе.

Валерия Александровна Косякова , Валерия Косякова

Культурология / Прочее / Изобразительное искусство, фотография

Похожие книги

Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение