Книга "1979" еще более загадочна, чем первый роман Крахта, "Faserland", я бы даже назвала ее мерцающей. Ибо в ней сополагаются противоположности: мотивы "высокой" литературы и тексты поп-культуры, жесткий реализм и окрашенная мистицизмом фантастика, разнородные мозаичные элементы и тщательно выверенная общая структура. (Вольфганг Ланге, NZZ, 23.10.2001, удачно назвал "1979" "своего рода гиперреалистической сказкой, представляющей собой наполовину путевые заметки и наполовину - роман воспитания".) Разночтения возникают даже на уровне восприятия общего эмоционального настроя романа. Большинству критиков он кажется мрачным (скажем, по мнению Эльке Хайденрайх, этот текст "лежит в осеннем ландшафте нашей литературы подобно темной гранитной глыбе - твердой, холодной, красивой, непонятной и зловещей", Spiegel 41/2001), тогда как сам Крахт в интервью для "Зонтагцайтунг" (30.09.2001) высказался о нем так: "Когда я писал, я то и дело громко смеялся, потому что думал: такой китч в наше время просто невозможно писать всерьез... В моем романе... все так гротескно приподнято, настолько кэмп, что Вы, конечно, можете считать "1979" плохим романом, но уж серьезным и трагичным его точно не назовешь". А вот еще одно мнение, принадлежащее обозревателю из берлинского молодежного журнала "Jungle World" (Nr. 44/2001): "Этот роман смонтирован из бесчисленных, даже как следует не отштукатуренных блочных элементов - литературных, религиозных, кинематографических, - как эксклюзивного, так и тривиального характера... Вместо того чтобы возжигать при его чтении благовонные свечи, желающие могли бы обращаться с этой сумеречной книгой, с ее многочисленными откровениями и намеками как с авантюрной компьютерной игрой. В какое бы место читатель ни ткнул своей мышкой, там откроется окно или тайный ход". Самое поразительное, что все три мнения, как мне представляется, верно характеризуют роман, взаимно дополняя друг друга.
Итак, книга-игра, книга-мозаика, рассчитанная либо на круг единомышленников, "своих", либо на тех читателей, которые обладают довольно специфической разносторонней эрудицией или умеют искать информацию в Интернете... Но в таком случае в первую очередь важно выявить организующие правила этой игры.
Вот мы открываем книгу и сразу наталкиваемся на непонятное: непонятное посвящение, мало что говорящие эпиграфы.
Посвящение: Олафу Данте Марксу. Здесь явно без Интернета не обойтись. Как выясняется, Олаф Данте Маркс (1957 - 1993) - довольно известная в Германии личность: диджей и музыкальный критик, печатавшийся в журнале "Спекс - актуальная музыка", центральном органе представителей левого направления в поп-культуре, написавший, кстати (в соавторстве с Дидрихом Дидерихсоном, культурологом и специалистом по поп-культуре, упоминаемом в романе "Faserland", и еще с одним человеком, Диком Хебдиге), книгу "Шокирующие стили и моды субкультуры".
Теперь эпиграфы. Когда готовился русский перевод романа, Крахт прислал в издательство письмо, где просил заменить эпиграфы, имевшиеся в немецком издании 2001 года, на новый. Этот новый эпиграф представляет собой цитату из песни "Разговор" английского певца Гари Нюмана, вошедшей в альбом 1979 года "Принцип удовольствия" (The Pleasure Principle). He пытаясь комментировать эту песню, кажется изображающую диалог между частями разорванного человеческого сознания, замечу лишь, что, по мнению музыкальных критиков, Нюман во всех своих хитах создает образ инфантильного мужчины-мальчика, существующего в равнодушно-враждебном по отношению к нему, механизированном мире. Сам Гари Нюман в интервью 1998 года сказал: основная его идея заключается в том, что "Бог и дьявол могут оказаться одним и тем же. Пребываешь ли ты на небесах или в аду, зависит, в сущности, лишь от выбранной тобой точки зрения" (Interview with of Gary Numan - Berbati's Pan, Portland, OR - в Интернете). Текст песни стоит привести целиком:
Ах, все так упрощается,
когда части берут верх над целым.
Мой разговор с кем-то есть
не более чем ложь...
Ты просто наблюдатель,
Холодный и отстраненный,
У меня нет намерения говорить:
"я тебя люблю".
Мой разговор с кем-то...
Мы и не боги,
И не люди,
У нас нет ни к кому претензии,
Мы всего лишь мальчишки.
Вы и не сильные,
И не сила.
Вы - неправильные,
Вы - неправы.
Отсутствие лиц
Вот в чем мой комплекс.
Вы - картинка с меня.
Я называю вас зеркалами.
Но это не мои слезы
И не мое отражение
Разве я фотография?
Уже не помню...
Мой разговор с кем-то...