Читаем 1986, Бойня полностью

Однако ее враждебность ко мне только усилилась. Когда я рассказал о скачке, она безапелляционно выразила свое мнение:

- Чепуха все это! Вы проиграли вовсе не у последнего препятствия! Вы все время отставали. Это все видели.

Она взяла со стола маленький бутерброд и вгрызлась в него так решительно, словно это была моя голова, которую она хотела откусить.

Никто не стал с нею спорить. Она, осмелев, обернулась к Даниэль и ядовито заметила:

- Этот жокей, который охотится за твоим состоянием, даже своего дела как следует не знает!

- Беатрис, - немедленно сказала принцесса, оставшаяся невозмутимой, - у Кита есть свое состояние, и он должен получить наследство от деда, который довольно богат.

И коротко взглянула на меня, предупреждая, чтобы я не вздумал оспаривать ее слова. На самом-то деле все мое состояние было накоплено мной самим, а что до дедовского наследства - его конюшня в Ньюмаркете стоила сущие гроши.

- А потом, тетя Беатрис, - сказала Даниэль, слегка покраснев, - я ведь вовсе не богата.

Беатрис молча ела свой бутерброд, но взгляд ее был достаточно красноречив. Я машинально отметил, что ее бледно-оранжевые волосы в точности соответствуют тону обоев.

Шестая, и последняя, скачка уже началась. Снаружи доносился усиленный громкоговорителем голос комментатора. Все, кроме несчастной Беатрис, вышли на балкон смотреть скачку. Я спросил себя, стоит ли так мучиться за какой-то паршивый миллион долларов. «Добрым людям живется лучше», - говаривала нам с Холли наша бабушка, и еще: «От злости мозги гниют». Дедушка, когда ему случалось услышать такую ересь, выходил из себя и пытался нейтрализовать эти поучения, вбивая нам в головы ненависть к Аллардекам, но под конец бабушка все же взяла верх. Холли вышла замуж за Бобби, а я, даже учитывая мои нынешние проблемы с Даниэль и прочие удары судьбы, в целом был-таки счастливым человеком. А потому, несмотря на все меха и дорогие побрякушки Беатрис и дом в испанском стиле в штате Флорида я бы с ней нипочем не поменялся.

Когда пришла пора отправляться домой, Беатрис снова поехала с принцессой в «Роллс-Ройсе». Я надеялся, что Литси присоединится к ним: я должен был заехать в Чизик, отвезти Даниэль на работу, - но он взял Даниэль под руку и, весело болтая, направился вместе с нею к стоянке для машин жокеев, как будто это само собой разумелось. Литси, как и его тетушка, обладал бесценным искусством вежливо и незаметно добиваться своего. Я кисло подумал, что, если бы судьба повернулась иначе, из него мог бы выйти неплохой король.

Мы высадили Даниэль у студии (она помахала рукой нам обоим и не поцеловала ни меня, ни его) и поехали на Итон-сквер. Разговор само собой зашел о Беатрис.

- Вы были шокированы, когда она сказала, что вы охотитесь за состоянием Даниэль! - с улыбкой сказал Литси. - Вы об этом даже не думали, да?

- Она сказала, что я не знаю своего дела! - возразил я.

- О да, конечно! - Литси хмыкнул. - Вы настоящий пуританин. Трудоголик.

- Даниэль сама зарабатывает себе на жизнь, - сказал я. - И я тоже.

- Даниэль - племянница Ролана, - сказал Литси наставительным тоном. - Ролан и тетя Касилия очень ее любят, а своих детей у них нет.

- Не сказать, чтобы меня это очень радовало.

Он хмыкнул и не стал развивать эту тему. Через некоторое время я спросил:

- Вы не знаете, почему у них нет детей? Они не хотели их заводить или это из-за его болезни? Или просто так получилось?

- Я всегда думал, что из-за болезни. У них я не спрашивал. Когда они поженились, ему было около сорока - он лет на пятнадцать старше ее; а вскоре после свадьбы он подхватил этот вирус. Я никогда не видел его на ногах. Но в свое время он, говорят, был хорошим лыжником.

- Надо же, какая беда! - сказал я. Он кивнул.

- Хотя Ролану еще повезло. От этой болезни - слава богу, она довольно редкая - иногда еще и руки отнимаются. Хотя они, конечно, стараются не говорить об этом.

- Ну и как же мы будем спасать честь месье де Бреску?

- Ну, - лениво сказал Литси, - вы что-нибудь придумаете, а я буду за мальчика на побегушках.

- Дайте мне точку опоры… - задумчиво сказал я.

Литси со вкусом потянулся.

- У вас уже есть какие-нибудь идеи?

- Одна-две. Довольно смутные.

- Не поделитесь?

- Рано еще. Надо сперва все это хорошенько обдумать.

Я рассказал ему о телефоне с записывающим устройством, купленном сегодня утром.

- Когда вернемся, надо будет подключить его и ждать.

- Он сказал, что сегодня вечером позвонит снова. Уточнять, кто такой «он», не было необходимости.

- Угу, - сказал я. - Этот телефон оборудован еще и динамиком, который позволяет всем, кто находится в комнате, слышать, что говорят на том конце провода. Так что, если он позвонит и вы будете с ним разговаривать, не могли бы вы заставить его говорить по-английски?

- Может, лучше вам подойти к телефону самому, тогда ему поневоле придется говорить по-английски?

- Ладно. А что мы ему скажем? Что у него не выгорит?

- А просто поводить его за нос не выйдет?

Перейти на страницу:

Похожие книги