Читаем 1987, Горячие деньги полностью

- Урсула терпеть не может свою свекровь, - объяснила Джойси. - А я вполне разделяю ее чувства. Мы с Урсулой стали хорошими подругами.

Все еще под впечатлением этой неожиданной новости, я встал и собрался принести еще пару стаканов.

Внезапно глаза Джойси широко раскрылись, и она недоверчиво уставилась на что-то позади меня.

- Я знала, что ты меня обманывал! - с горечью сказала она. - Вот Малкольм.

<p><cite id="nid2689356"> </cite><cite id="nid2689357"> </cite> ГЛАВА 7</p>

Я обернулся, не поняв еще, пугает меня это или просто раздражает.

Малкольм не заметил Джойси, да он и не искал здесь ни Джойси, ни меня. Ему просто захотелось выпить. Я пробрался к бару, подошел к отцу и положил руку ему на плечо.

- Какого черта ты не остался в верхнем зале?

- Я надоел своим новым приятелям, старина. Мне было неудобно задерживаться там дольше. Мы переговорили уже о чем только можно. Ян, я проторчал там целых три часа! Почему ты не пришел и не забрал меня?!

Я мрачно объяснил:

- Вон там за столиком в углу сидит Джойси. Я сейчас заказываю для нее выпивку. Она тебя уже увидела.

- Джойси! - Малкольм поднял голову и быстро отыскал ее в зале. Джойси сверлила его злобным взглядом. - Проклятье!

- Кроме того, где-то поблизости бродят еще Дональд и Хелен, Люси и Эдвин, Фердинанд, Дебс и Сирена.

- Господи! - выдохнул Малкольм. - Охотятся парами!

- К сожалению, в твоей шутке только доля шутки.

- Я просто не мог там больше оставаться. Они ждали, когда я уйду, хотя вежливость и не позволяла им сообщить мне об этом прямо.

Малкольм явно был крайне обеспокоен.

- Ты думаешь, Джойси расскажет остальным, что я здесь?

- Посмотрим, может, до этого не дойдет, - сказал я. - Что ты будешь пить? Шотландское виски?

Он кивнул. Я протиснулся через толпу у стойки и получил свой заказ. Малкольм помог мне отнести стаканы и бутылки к столику и уселся на мой стул, напротив Джойси. Я пододвинул еще один стул от другого столика и присоединился к своим родителям, настроенным, как всегда, воинственно.

- Прежде чем вы начнете осыпать друг друга упреками, - сказал я, - должен вам кое-что напомнить. Джойси хочет, чтобы Малкольм перестал без толку транжирить деньги. А Малкольм хочет остаться в живых. И того, и другого будет легче достичь, когда мы выясним, кто убил Мойру. Если, конечно, на жизнь Малкольма покушался убийца Мойры. - Я перевел дух. - Логично?

Оба смотрели на меня, широко раскрыв глаза от удивления. Родителям свойственно удивляться, когда их подросшие дети высказывают неожиданно разумные мысли.

Малкольм спросил:

- Ты уверен, что меня преследует тот, кто убил Мойру?

Я кивнул:

- Мотив преступления один и тот же.

- Господи! - беспомощно произнес Малкольм. - Один возможный убийца в семье - ужасная трагедия. Но двое…

- Статистически недостоверно, - сказала Джойси.

Мы с Малкольмом внимательно на нее посмотрели.

- Она права, - заметил Малкольм с облегчением, как будто справиться с одним убийцей будет легче, чем с двумя.

- Да, - согласился я, раздумывая, существуют ли вообще статистические закономерности в таких вопросах. - Что ж, полиции не удалось разыскать убийцу Мойры, как они ни старались. По-видимому, они до сих пор пытаются его найти…

- Они пытаются доказать, что это я подослал наемного убийцу, - угрюмо пробормотал Малкольм.

- Мы, вся семья, можем выбросить из головы убийство Мойры, убедив себя, что это сделал кто-то посторонний и без всяких на то причин…

- Но мы и так в этом уверены, - вяло сказала Джойси.

- Теперь уже нет. Двое убийц со стороны, не имеющих никаких мотивов для преступления, - поскольку Малкольма действительно чуть не убили, - слишком невероятное совпадение, чтобы можно было закрыть на него глаза. Полиция не нашла убийцу Мойры, но теперь у нас появились веские причины попытаться найти его самим. Нельзя позволить ему разгуливать на свободе. Это стало слишком опасно. Вот почему мы наняли Нормана Веста. - Я в упор посмотрел на Джойси. - Перестаньте без толку суетиться из-за того, что Малкольм много тратит последнее время. Пора задуматься, как уберечь его от убийцы, хотя бы потому, что он всегда может заработать гораздо больше денег, чем растратил, но только оставаясь живым.

- Ян… - Моя речь поразила Джойси.

- Сегодня утром ты подняла на ноги всю семью, обзвонила их и сообщила, где меня можно найти. И теперь семеро из них наверняка здесь, а другие могли просто не попасться мне на глаза. И, как мне ни ненавистна эта мысль, убийца Мойры наверняка сейчас здесь.

- Нет, нет! - воскликнула Джойси.

- Да, - отрезал я. - Лучшая защита от убийцы для Малкольма - держаться от него подальше. Это значит, что никто не должен знать, где его найти. И раз уж ты, дорогая мамочка, собрала на ипподроме всю эту свору, тебе надо бы и помочь ему выбраться отсюда, пока они его не вычислили.

- Я не знала, что он будет здесь, - возразила Джойси.

- Хорошо, но он здесь. И надо что-то делать. Если бы Джойси наверняка знала, что Малкольм будет на скачках, она, несомненно, еще усерднее постаралась бы собрать здесь все семейство.

- Ты уже что-нибудь придумал? - с надеждой спросил Малкольм.

- Да. Нужно только, чтобы Джойси помогла нам и пообещала молчать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив