- Патрик хотел бы знать, - обратилась она ко мне, - чему это вы помешали?
- Сообщу, как только выясню.
- Он сказал, будьте осторожны.
- Угу.
В окно постучал Харв, показывая на часы.
- Пора, - сказала Нина. - Пока, Патрик. До свидания, Фредди. Я пошла.
Мне было жаль, что она ушла. Кроме Лиззи и Сэнди, я доверял только ей. Подозревать всех было противно, и я к такому не привык.
Найджел вывел фургон со двора. Увидев, что я стою у окна, Нина помахала мне из кабины.
Рассудив, что все нормальные люди, занимающиеся лошадьми, уже давно на ногах, я позвонил дочери Джерико Рича и сообщил ей, что фургон за ее новым жеребцом выехал и что она получит его завтра вечером, где-то около восьми часов. Устроит ее это?
- Так быстро? Вот это обслуживание! - воскликнула она. - Вы того конюха, Дейва, о котором говорил отец, послали?
- Не Дейва, но другого, не хуже.
- Что ж, чудесно. Благодарю вас.
- Рад стараться, - ответил я вполне честно. Так оно и было: я был рад добросовестно выполненной работе и тому, что заказчик доволен.
Еще один предельно довольный заказчик в данный момент въезжал во двор на джипе, лишившемся от долгого и частого употребления всех когда-либо имевшихся в нем удобств. Мэриголд Инглиш в своем привычном одеянии и шерстяной шапке выскочила из машины, пожалуй, несколько раньше, чем она окончательно остановилась, и начала оглядываться в поисках признаков жизни.
Я вышел ей навстречу.
- Доброе утро, Мэриголд. Ну как, устроились?
- Здравствуй, Фредди. Такое впечатление, что я всегда здесь жила. - На ее лице промелькнула улыбка. Как обычно, голос ее был рассчитан на глухих. - Заехала к тебе по дороге в Даунс, перекинуться парой слов. Я звонила тебе домой, но какая-то женщина сказала, что ты здесь.
- Моя сестра, - пояснил я.
- Да? Короче, что ты знаешь о Джоне Тигвуде и его планах насчет престарелых лошадей? Этот тип хочет и меня задействовать. Что мне делать? Скажи честно. Нас никто не слышит. Так что говори.
Я рассказал ей все настолько откровенно, насколько только мог себе это позволить.
- Он вроде фанатика, который уговаривает многих в округе взять на попечение старых лошадей.
Майкл Уотермид согласился взять двоих из новой партии, что мы привезли вчера. И Бенджи Ашер, хотя Дот решительно против. Что тут плохого, если у вас есть место и сено?
- Так ты бы на моем месте согласился?
- В Пиксхилле так принято. - Я немного подумал и добавил:
- Кстати, среди новых животных есть один конь, на котором я когда-то давно выступал. Прекрасный был скакун. И славный парень. Может, вы попросите Тигвуда, чтоб он дал вам именно его? Его кличка Петерман. Если вы будете регулярно кормить его овсом и заботиться о его здоровье, я готов заплатить.
- Значит, и у нас мягкое сердце? - поддразнила она.
- Ну… мы с ним выигрывали скачки.
- Ладно. Я позвоню Тигвуду и договорюсь. Петерман, ты сказал? Я кивнул.
- И не говорите ему про сено. Она дружелюбно взглянула на меня.
- Знаешь, ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
Мэриголд поспешила к джипу, мотор взревел, покрышки лишились еще одного миллиметра протектора. Из отверстия, когда-то бывшего окном, она крикнула, одновременно поддав газу:
- Мой секретарь свяжется с тобой насчет Донкастера!
Я прокричал ответное спасибо, которое она скорее всего не расслышала за скрежетом древних шестеренок коробки передач. Я подумал, что Пиксхиллу с ней повезло, и в душе пожелал ей удачи.
Пришедшие на работу водители собрались в столовой. Рассказ Харва о моих ночных злоключениях снова выгнал их на улицу вместе с кружками кофе, где они взирали на меня, как на нечто не от мира сего.
Одним из водителей был Льюис, любимчик семейства Уотермидов, специалист по кроликам, который предположительно должен был находиться в постели.
- Что случилось с гриппом? - поинтересовался я. Он шмыгнул носом и хрипло объяснил:
- Решил, что это всего-навсего простуда. Нет температуры. - Тем не менее он кашлял и чихал, распространяя заразу.
- Лучше бы тебе не заражать здесь всех вокруг, - заметил я. - У нас и так чересчур много больных. Посиди еще денек дома.
- Правда?
- Выходи в пятницу и еще поработаешь в воскресенье.
- Ладно. - Он еще раз чихнул. - Посижу, посмотрю скачки в Челгенгеме. Спасибо.
Фил, обязательный, флегматичный, ненаблюдательный, нелюбопытный, надежный, но начисто лишенный воображения, спросил меня:
- Правда, что в твоем доме все переломали?
- Боюсь, что так.
- И «Ягуар»?
- Да.
- Убил бы поганца.
- Попадись он только мне в руки.
Остальные согласно кивали, разделяя мои чувства. Никто, считали они, покусившийся на их собственность, не должен оставаться безнаказанным.
- Полагаю, - сказал я, - что никто из вас не проходил мимо фермы вчера около одиннадцати вечера? Как и следовало ожидать, никто не проходил.
- А ты не видел, кто на тебя напал? - спросил Льюис.
- Даже не слышал ничего. Поспрашивайте вокруг, ладно?
Хоть и с некоторым сомнением, но все охотно пообещали.