— Да, до тех пор, пока я не разгневал их недавно, они всегда хранили меня.
— И что же произошло, когда ты недавно лишился их покровительства?
— После этого в джунглях они запретили мне переходить в другой мир.
— В какой другой мир? Ты имеешь в виду сон?
— Да, они больше не позволяли моей душе отдыхать и набираться сил в мире духов.
На этом месте Чель прервала опрос по методу Стэнтона, так как ей хотелось убедиться, что она поняла больного правильно. А потому она склонилась ближе и спросила:
— Волси, так ты перестал спать с тех пор, как в последний раз пошел в джунгли? С тех пор как нашел древнюю книгу?
Он кивнул.
— Что происходит? — заволновался Стэнтон.
Но Чель не обращала на него внимания. Ей нужно было получить желанную информацию.
— Где именно в джунглях расположен тот храм? — спросила она.
Но Волси снова замолчал.
Стэнтон начал терять терпение.
— Почему он перестал говорить? О чем были его последние слова?
— Он заявил, что заболел, находясь в джунглях, — ответила Чель.
— Как он оказался в джунглях? Он там живет?
— Нет, — мгновение Чель колебалась с ответом, — он отправился туда для своего рода медитации. По его словам, именно во время этого ритуала он впервые испытал бессонницу.
— Вы уверены, что правильно его поняли?
— Уверена.
Какое значение мог иметь тот факт, что она сказала неправду о причинах, приведших Волси в джунгли? Отправился он туда, чтобы добыть древнюю книгу или медитировать, не все ли равно? Главное, что именно тогда он заболел.
— А потом он выбрался из джунглей и направился на север? — спросил Стэнтон.
— Получается, что так.
— С какой целью он пересек границу?
— Он не говорит.
— Рядом с тем местом в джунглях, где он… э-э… медитировал, могли располагаться фермы крупного рогатого скота?
— Мне мало знакома та часть Петена, откуда он явился, — на этот раз Чель говорила чистую правду, — но животноводческие фермы встречаются по всему тамошнему плато.
— Чем он питался, отправляя в джунглях свой ритуал? — продолжал задавать вопросы Стэнтон.
— Всем, что мог поймать в силки или просто найти.
— Значит, он жил в джунглях, и поблизости, возможно, находилось скотоводческое ранчо. Там он провел несколько недель, в течение которых должен был что-то есть. Он не мог решиться забить одну из чужих коров?
— Думаю, такая вероятность существует.
Стэнтон снова настоятельно попросил ее продолжать опрос, придерживаясь рекомендованной им тактики. И она подчинилась, но при этом делала все возможное, чтобы больше не вдаваться в подробности, зачем Волси вообще отправился в джунгли.
— Ты питался коровьим мясом, когда был в лесу?
— Там негде взять коровьего мяса.
— А курятиной?
— Откуда в джунглях возьмутся куры?
— Зато уж оленей там предостаточно. Ты употреблял в пищу оленину?
— Я никогда в жизни не жарил оленье мясо на своем очаге. Только лепешки.
— Быть может, ты готовил на огне мясо, находясь дома?
—
— А я —
— Я строго придерживался его указаний в течение двенадцати лун, — гордо произнес Волси, чей взгляд на Чель окончательно смягчился, когда он понял, как хорошо она знает родные обычаи. — За это он открыл мне души животных в джунглях и показал, как оберегает их. Он объяснил, что ни один человек не имеет права убивать зверей.
— О чем он говорит? — попытался вмешаться Стэнтон.
Но Чель опять отмахнулась от него. Сумев снова завоевать доверие Волси, она теперь стремилась получить ответы, необходимые ей самой, прежде чем сознание его вновь померкнет.
— И это ястреб привел тебя к великому храму, месту, где ты смог добыть средства на пропитание для своей семьи? — спросила она. — Для Яноты и Саны?
Он медленно кивнул.
— Как далеко от твоей деревни расположен храм, к которому привел тебя
— Он в трех днях пути.
— В каком направлении?
Но ответа не последовало.
— Умоляю тебя, ты должен сказать мне, в каком направлении шел три дня!
Но Волси явно не желал продолжать разговор на эту тему.
Разочарованная, Чель решила зайти с другой стороны:
— Ты сказал, что следовал указаниям