Читаем 290 миллионов лет назад и далее полностью

– Перезагрузка, – сказал Боббе, и диоды, мигнув, показали, что его системы действительно начали перезагрузку.

– Не думаю, что это поможет восстановить передатчик, – сказала Жанна, отодвигаясь от робота. – Кажется, он перегорел насовсем. Челнок сел слишком далеко отсюда.

Все молчали. Из рук Арнольда на камни со стуком упал стакан.

5. «В ожесточённом пении ветров…»

– Примерно 830 километров, – сообщил Боббе. – Направление юго-запад.

– Это на другом материке, – задумчиво сказал дядя Саша. – На Лавруссии.

– Опасность девять баллов, – добавил Боббе.

– Это я виновата, – сказала Жанна. – Нужно было вернуть системы в норму, как только челнок начал спуск. Обычного режима хватило бы для связи, и системы бы не сгорели.

– Не виновата, – сказал дядя Саша. – Микросхемы могли сгореть раньше, могли позже. Вообще чудо, что связь состоялась. Я думал, что Мурзков сделает невозможной установку связи с Земли. Видимо, рассчитывал на то, что мощности Боббе не хватит. Или на станции никого сейчас нет.

– А где Серебренцев? – спросила Лиза.

– Улетел или где-то рядом.

– Что нам делать? – подал голос Арнольд.

– Выбор, милейший мой, у нас небогат, – сказал Бен. – Либо мы возвращаемся в долину, стареем и ждём следующую экспедицию, либо находим челнок и эвакуируемся отсюда. Мне второй вариант больше по душе: сегодня вновь снилось печенье на станции, и старина Бен очень его хочет.

– Я тоже за второй вариант, – поддержала его Лиза. – Мне стихи читать.

– Мы уже высоко, – сказал Бен. – Если пойдём дальше прямо сейчас, то успеем дойти до следующих моих запасов. Я знал, что они пригодятся.

– Это сумасшествие, – сказал дядя Саша, – идти через горы без тёплой одежды.

– Сумасшествие, да. Старина Бен может идти один. С роботом. А вы возвращайтесь. Найдя спускаемый аппарат, я пригоню его в мою межгорную долину.

– Я пойду с тобой, – пробасил Арнольд.

– Это мой робот, – сказала Лиза. – Я пойду с ним.

– Вы сошли с ума! – воскликнул дядя Саша. – Без тёплой одежды.

– Здесь негде взять тёплую одежду, мой милейший, – осадил его Бен. – Из рыбы шубу не сошьёшь. Ваши костюмы хоть как-то защищают от мороза, а я не пропаду и так.

– А если дождь?

– Возвращайтесь в долину.

– Идём с Беном, – сказала вдруг Жанна.

– Жанна? – Дядя Саша был очень удивлён.

– Да, нам нужно идти прямо сейчас, – подтвердила та, – иначе мы не успеем до темноты. Я немедленно свинчиваю робота. Помогите мне.

Уверенными движениями Жанна поставила на место крышки корпуса, и они вместе с Беном кремнёвыми ножами быстро вкрутили болты.

– Сейчас будет подъём на хребет южнее площадки, затем спуск, – сказал Бен, прихватывая корзинку и бурдюк. – Там есть удобное место для ночлега. И ужин там. Марш, марш, марш!

– Если будет тяжело, – сказал дядя Саша Лизе, – скажи мне, я донесу.

– Всё будет хорошо, – пообещала девочка. – Лучше следи за Боббе, он очень важен.

– Это само собой, – заверил дядя Саша.


Легко сказать – всё будет хорошо. На самом деле едва начался подъём, как Лиза, хоть и несла теперь только одеяло, снова почувствовала усталость. Вернулась и головная боль. Бен шёл уже далеко впереди. Ступал он осторожно, иногда осматривался, словно выискивая только ему заметные знаки. Арнольд, сосредоточенно сопя, шёл впереди Лизы. Жанна двигалась рядом с Боббе, иногда поскальзываясь и хватаясь за его корпус. Лиза взяла за руку дядю Сашу. Иногда, понимая, что девочка выдыхается, он подхватывал её и переносил через особенно острые выступы. Пройдя подъём примерно километра полтора, группа остановилась возле шестиметрового уступа. Тут их ждал Бен.

– Немного отдышимся, затем я забираюсь и спускаю вам верёвку.

– Долго идти до места ночлега? – уточнил дядя Саша.

– Надо ещё идти, – неопределённо ответил Бен.

– Лучше было остаться, – сказал дядя Саша.

Бен посмотрел на дядю Сашу так, словно тот собирался отнять у него мечту, и Лиза решила: вот сейчас они поругаются. Однако Бен молча пропустил верёвку под ремнём и полез на уступ.

– Сумасшедший, – пробурчал вслед дядя Саша.

Бен лез, словно кошка или геккон, опираясь на мельчайшие выступы и цепляясь за трещины, и вскоре был наверху. Спустив верёвку, он дал команду подниматься дяде Саше. Но тот неожиданно для Лизы тоже залез без страховки, как заправский скалолаз. Арнольд полез по верёвке, и сила дяди Саши пригодилась: вдвоём они еле его удержали. Затем Жанна и Лиза за специальные проушины привязали Боббе, и мужчины уже втроём втянули его.

– Тебя привязать к верёвке? – спросила Жанна, когда и робот был наверху.

Лиза, хоть и чувствовала себя неважно, отрицательно покачала головой. Конечно, с Беном и дядей Сашей она не могла сравниться в ловкости, но поднялась без особого труда.

Наверху её ждал сюрприз. После подъёма перед ними оказался ледник. Пока поднимали оставшиеся внизу пожитки, пока поднималась Жанна, Лиза смотрела на этот ледовый пояс, не понимая, как тут можно пройти. А выше этого льда, совсем в небесах, находился ещё один пик.

– Ледник небольшой, – успокоил Бен. – Не пугайтесь. Этот перевал пройдём – и вниз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков