Читаем 290 миллионов лет назад и далее полностью

– Немедленно выходим! – скомандовал дядя Саша. – Лиза, тебе важное задание – ты должна поддерживать здесь костёр. Мы в любой момент можем спуститься, чтобы поесть и погреться.

– Но… – попробовала возразить Лиза.

– Это приказ, – сказала Жанна.

Стало ясно, что она на стороне дяди Саши и Лизу с собой не возьмут.

По каменистой тропинке все устремились вверх, даже Арнольд. Лизе оставили несколько кусков рыбы, два деревянных стакана с водой и охапку хвороста. Одеяло забрал дядя Саша, чтобы наверху по очереди греться. Лиза провожала взглядом уходящих – они становились всё меньше и меньше, пока наконец не скрылись за скалой.

Подбросив немного сухих ветвей в огонь, Лиза внимательно огляделась. Насколько хватало взгляда – лазурное небо с белыми прожилками слоистых облаков. Обзор с запада закрывала высокая гора, покрытая снегом, а с востока тянулась горная цепь, теряющаяся далеко за горизонтом. Над самым высоким пиком сияло солнце. Ниже вокруг простиралась каменистая пустыня, а северная долина с лесом и озером была закрыта двумя высокими горами, по лощине между которыми они вчера и поднимались.

Взяв кусок рыбины и присев на камень, Лиза решила повторить стихи. Ведь если их повторять, то никогда не забудешь. А выступать на сцене когда-нибудь придётся. Не перед исследователями дальних галактик, так перед теми, кто изучает генетический код микроорганизмов. Лиза начала со стихотворения «Не позволяй душе лениться!».

Всё в стихотворении было правильно. Обязательно душа должна работать, иначе можно отчаяться. Вот Бен заставлял душу трудиться и выстоял. И все они сейчас заняты делом. Даже верный Боббе наверняка уже почти поймал сигнал. Вот-вот прилетит челнок, и они отправятся на станцию. Может быть, им предстоит смертельная схватка с Серебренцевым и Мурзковым, ведь они просто так не сдадутся. Сейчас у каждого есть важное дело: Бен – проводник, Жанна – мастер, дядя Саша и Арнольд будут ориентировать Боббе на поиск связи, а у Лизы какое-то совсем незначительное дело. Зачем здесь жечь костёр? Можно поесть и наверху.

Тогда Лиза решила, что обязательно нужно отнести всем обед. Ведь свою рыбину она уже доела, теперь и остальные хотят. Подумав, захватила с собой и корзинку с крахмалом, и стаканы. Подкинула хвороста в костёр и двинулась в поход наверх. Направление Лиза помнила лишь приблизительно, но рассчитывала, что за скалой увидит их всех. Однако за скалой оказался ещё один подъём.

Идти по склону, полному камней, было неудобно. Казалось, что со всех сторон дует ветер. И он вовсе не помогал подниматься. Однажды Лиза поскользнулась и не только ободрала коленку, но и выпустила из рук корзинку, которая покатилась вниз. Пришлось спускаться за ней и собирать рассыпавшиеся пакетики из листьев. В другой раз Лиза упала и удержала корзинку, но пребольно ударилась плечом об острый камень. Но хуже всего был сам подъём. Кровь стучала в висках, и непонятно откуда взялась головная боль. Удивительно было, как взрослые поднимали наверх Боббе, ведь сам он не смог бы объехать все эти камни. Через силу, тяжело дыша, Лиза забралась наконец на площадку, где ожидала увидеть всех, но, к её удивлению, там никого не оказалось. Оглядевшись, Лиза не могла понять, куда теперь идти, а спуститься, вернуться за скалу, оставшуюся далеко внизу, означало сдаться. «Ну уж нет, – подумала Лиза. – Не дождётесь, чтобы я сдалась». Немного передохнув, она снова пошла наверх. В ушах шумел ветер. «Бросили, – сердилась Лиза, – ушли далеко». Ботинки, несмотря на замечательные всепогодные подошвы, проскальзывали на мелких камешках. А стоило наклониться, как головная боль усиливалась.

В очередной раз пережидая, пока приступ боли отступит, Лиза увидела наверху незнакомого человека. Она громко закричала, но тот не услышал. Тогда, собрав все силы, Лиза побежала к нему. Бежалось тяжело, ноги не поднимались, икры словно налились свинцом. Выдохшись, Лиза остановилась, помахала рукой, но человек исчез. Может быть, Лизе просто показалось, что там кто-то стоял? Она осмотрелась. «Спустись, спустись вниз», – какая-то часть её сознания подталкивала к тому, чтобы сдаться. Лиза взвизгнула от отчаяния и попыталась пробежать ещё. Но только снова выронила корзинку, которая покатилась вниз, пока не застряла в каменной россыпи. Спускаться за ней нужно было метров пятнадцать. Всего-то, – решила бы Лиза совсем недавно, в первой половине пути наверх. Но сейчас это были целых пятнадцать метров вниз! «И ещё столько же потом наверх», – подсказала упавшая духом часть сознания. И Лиза не стала спускаться, а побежала туда, где недавно стоял человек.

– Э-эй! – бежала Лиза, пытаясь кричать, но выходило плохо, крик лишь гулко отдавался болью в закоулках мозга.

«А ведь там, может быть, никого и нет, – сказала та часть сознания, что упала духом. – Ты просто пошла не туда. А все уже спустились и ждут тебя внизу. Арнольд и дядя Саша ругаются. Спустись».

Каждый шаг был невыносим. Это давно уже было не похоже на бег. Лиза брела наверх, сжимая в руках куски рыбы.

«Спустись».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков