Читаем 290 миллионов лет назад и далее полностью

Наконец путь к реке был расчищен, брёвна подготовлены. Ранним утром приступили к волоку. Действуя, как рычагами, двумя шестами из тонких стволов молодых псигмофиллумов, Жанна и Бен двигали судно вперёд, дядя Саша здоровым плечом поддерживал, чтобы не упало, с одной стороны, а Лиза и Боббе – с другой. Арнольд убирал брёвна от кормы и подкладывал их со стороны носа. Таким образом их судно катилось вперёд. Медленно, но верно они достигли лагеря. Здесь решили остановиться. Во-первых, тут находился парус, который сразу бы и смонтировали, а во-вторых, чуть ниже лагеря начинался уклон с обрывом, пусть небольшим, меньше метра, но всё равно требовалось укладывать брёвна – строить спуски. На доводку корабля и строительство спуска потребовалось ещё несколько дней. Дядя Саша и Боббе ходили по окрестным лесам – искали подходящее крепкое дерево для мачты и охотились. Жанна и Лиза вытачивали брусья, чтобы прикрепить их к корпусу балансира. Бен и Арнольд строили спуск. Хотя световой день в это время года продолжался только десять часов, успевали так устать, что, едва поужинав, быстро засыпали. На разговоры времени тоже практически не оставалось, хотя Жанна иногда во время работы, особенно если что-то не получалось, напевала марши, а Лиза про себя повторяла стихи, опасаясь, что здесь их забудет.

Наконец мачтовое дерево было найдено и срублено Арнольдом, брусья выточены и подогнаны к корпусу. Можно было продолжать спуск.

На следующий день зарядил ливень. Да такой, что спускать вниз корпус проа не стали, побоявшись разлива реки. Два дня ждали, когда ливень прекратится. Хотя запас хвороста стараниями дяди Саши и Боббе был приличный, костёр поддерживали еле-еле. Под погоду навалилась усталость – сказывались дни напряжённой работы, и все восприняли дождь с облегчением. Теперь можно было отоспаться и днём. Обжились настолько, что у каждого была своя лежанка, и под шум капель, стекающих по крыше хижины из высушенных листьев, они почти всё время дремали. Только дядя Саша, нашедший во время поисков будущей мачты папоротник, у которого были длинные вайи, годные для плетения верёвок, был занят – вымачивал их под дождём.

Едва сквозь тучи пробилось солнце, все вновь занялись проа. Река, как и ожидалось, широко разлилась, так что заросли хвощей вдоль берега наполовину скрылись под водой. Земля вокруг набухла влагой, стала скользкой и липла к обуви. Бен предложил закончить сборку на месте и спустить корабль готовым. Спуск они с Арнольдом построили с запасом, и всё должно было пройти гладко. Его все поддержали, и работа закипела.

Теперь командовала Жанна.

– Бен, готовь степс для мачты. Сделай внутреннее сечение прямоугольным. Арнольд, нижняя часть мачты должна быть прямоугольной и точно входить в степс. У тебя получится, Боббе поможет. Лиза, готовь верёвки для крепления бруса балансира. Саша, ты куда лезешь? С твоим плечом не нужно помогать Арнольду, он сам. Займись обедом.

И вот Бен из куска дерева вытачивал степс – крепление мачты к корпусу, Арнольд сначала делал нижнюю часть мачты прямоугольной, а потом взялся выстругивать вёсла, Лиза вила из вымоченных папоротниковых побегов верёвки, Жанна подгоняла брусья к балансиру и корпусу их судна. Дядя Саша, вздохнув, ушёл охотиться на тараканов.

Когда он принёс связку насекомых, степс деревянными клинышками уже прикрепили к днищу, в него вставили мачту, закрепили клиньями и перевязали верёвками. Мачта оказалась меж двух выносных брусьев для балансира, которые прикрепили к планширю. Для дополнительной жёсткости крепления здесь тоже перевязали мачту.

– Арнольд, – вошла во вкус руководства Жанна. – Вот там, посередине мачты, мне кажется, ты перестарался. Там стёсано чуть больше.

– Нормально там стёсано, я измерял, – басил в ответ Арнольд.

– Чем?

– Боббе.

– Смотри, Арнольд, если мачта сломается и мы встанем посреди моря, то все умрут от обезвоживания, а ты, несколько раньше, – от переизбытка воды. Понимаешь намёк?

– Жанна, мы ещё не отплыли, а я уже хочу утопиться! – возмутился Арнольд. – Мачта такая, как в проекте. Почти.

Жанна уже не слушала пояснения Арнольда. Она командовала Бену:

– Подтягивай фалом верхнюю рею к топу!

Бен привязывал верхнюю рею паруса к верху мачты.

– Арнольд, не стой! Прикрепляй оставшиеся две балки для балансира к планширю! Бен, крепи передний угол паруса к носу.

– Где нос? – уточнял Бен.

– С любой стороны. Это проа, здесь любая сторона может быть и носом, и кормой.

– Собрать латы паруса?

– Нет, Бен, – ответила Жанна. – Пусть он будет расправлен. Это красиво, а ветер сейчас несильный.

Дядя Саша знаками показал Лизе, что Жанна сейчас очень-очень большой босс. Лиза кивнула в ответ и, чтобы не путаться в момент аврала у большого босса под ногами, отправилась в хижину помогать дяде Саше готовить жаркое из тараканов.

– Крепи нижнюю рею шкотом! – доносилось снаружи. – Арнольд, не смотри так на балансир, привязывай его!

– Скоро в путь, – сказал дядя Саша. – В совсем другой мир верхнего пермского периода планеты Земля.

8. «От моря до моря, от края до края…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков