Читаем 3 полностью

Мелисса коснулась руки Халека. «Если он будет искать, он найдет тебя. Я могу торговаться с ним. У меня есть кое-что, с чем можно торговаться.

Он крепко обнял ее: «Если он найдет нас, мы убьем его. Это безопаснее. -

Но Халек, я могу заставить его вытащить тебя отсюда. Я могу освободить его. Она наблюдала, как король отворачивается от Гарпии. Он подошел и передал их снова. Только на этот раз он не прошел мимо них, он повернулся и подошел к бочкам, которые их спрятали. Его свет выстрелил прямо ей в лицо.

Она встала, но Халек был быстрее. Он прыгнул и ударил короля и приколол его к столбу, заставив осколок стекла от горла Эфила.

Эфил был очень тихим, оценивая Халека: «У нас мало времени; придут охранники. Освободите меня, и я вытащу вас обоих.

- Вы вытащите всех заключенных, - сказала Мелисса. Она кивнула Халеку. «Вызовите людей».

Халек долго стоял неподвижно, прижимая битое стекло к горлу короля. Мелисса не знала, что она видела в лице Халека: страх, недоверие, но, наконец, он дал мягкий свист.

Мужчины медленно вышли, наблюдая за королем. Когда Эфил увидел десятки оборванных, вооруженных людей, он побледнел: «Я не могу взять так много».

Халек сильнее сжал стекло.

«Ты не смеешь на меня навредить, - сказал Эфил. «Ты никогда не уйдешь без меня, повсюду есть охранники».

Мелисса сказала: «Ты хочешь моего ребенка?»

Халек уставился на нее. Мужчины наблюдали за ней. Она сказала: «Если вы вытащите всех заключенных и Гарпию, Жаба и Гриффона, если вы поймете, что все уйдут, я буду с вами спать».

«У меня нет к тебе доверия, - сказал Эфил.

«У тебя есть мое обещание», тихо сказала она.

Это были молчаливое шествие, проходящее через темные подвалы. Заключенные следовали за Эфилом, затем пришли Гарпия и Жаба. Эфил не мог или не освободил Гриффона. Мелисса была разбита горем для бедного Гриффона. Он был самым свободным от зверьков, крылатых небесами Пустоты над горами и долинами, неизвестными каким-либо наземным существом. Было чудовищно оставить его в плену.

Когда они оттолкнулись далеко в черных подвалах, Эфил сделал паузу перед столпом и произнес сложное заклинание, которое закрыло сторону стойки. Его свет заклинания выбрал тонкую лестницу, ведущую вниз. Повстанцы толпились и опускали единый файл в черноту, Гарпи и Жаба позади них. Эфил подождал, наступая с Мелиссой, заставляя ее стоять перед ним и закрывая столп позади них.

Они спустились круто долго, затем толкнул по туннелю так низко, что они пошли вдвое, так что узкие плечи соскребали влажные стены. Таким образом, они путешествовали, пока Мелисса не подумала, что они, должно быть, пересекли все дворцовые фермы и сады. Когда, наконец, они подошли к полёту, повстанцы с трудом поднялись. После долгого подъема они дошли до люка. Он открыл голос Эфила, поднявшись в освещенную зеленью комнату. Голос Халека вернулся к ней с трепетом. «Грот Цирцея», прошептал он. Остальные прижались к нему в драгоценную камеру, превратившись в массу драгоценных камней, которые так казались живыми.

Арочный потолок был мозаик с драгоценными ветвями, спутывавшимися через него, как крыша леса, и ветви были живы с птицами из изумрудов, рубинов и топазов, из лариса и граната. Стены были наполнены драгоценными драконами и зверями и всеми животными Пустоты. Огромная, резная кровать стояла против одной драгоценной стены. Мелисса знала, что Эфил, должно быть, скрыл этот грот от Сиддони, потому что темная королева уничтожила бы его. Она ощущала силу образов, силу, с которой Цирцея, в пределах такой магии, сначала превратила зверей в людей, создавая фигурные переключатели.

Оборванные мятежники вступили в бой, а затем Гарпи и Жаба. Эфил погладил заклинание над дверью ловушки, поэтому он распахнулся и исчез в мозаичном полу. Он стоял, глядя на повстанцев.

«Дверь, которую я открою, приведет вас в лес к югу от дворца. Вы должны идти быстро; это сумерки, но охранники патрулируют леса. Когда вы достигнете восточных хребтов, вы будете в безопасности.

Он сказал: «Я делаю это для Мелиссы, а не для вас. У меня могут быть разногласия с Сиддони, но я не люблю повстанцев. Он поднял руку, сделал знак и открыл дверь заклинания в стене грота. Тусклый зеленый лес сиял. Жаба проскользнула в темноту между скрученными деревьями. Последовали мятежники, оглядываясь назад на Мелиссу. Она смотрела, как они идут, разрываясь между ее обещанием королю и боясь его, что заставило ее хотеть бежать за ними.

Гарпия не предложила уйти, но стала ласкать Мелиссу, ища ее зеркало. Мелисса сказала: «Еще одно видение».

«Одно видение», сказала женщина-птица. «Последнее видение».

«Я хочу увидеть свою мать». «

Вы уже видели свою мать».

«Королева Сиддони?» Лед коснулся ее.

«Нет, не Сиддони».

Мелисса уставилась на Гарпию. Ее голос вряд ли сработает. «Девочка-кошка?»

«Да. Тиморэлл была твоей матерью. -

Но она была Кэтсволд. -

Ты - Катсволд.

- Ты ошибаешься, я не изменилась. Кроме того, Ламия сказала, что моя мать была женой брата сестры Ламии, поэтому я не могу … »

« Сестра сестры вашей матери - дочь Лилли. Все дочери Лилит - сестра Ламии.

Перейти на страницу:

Похожие книги