Читаем 3 полностью

Пара спала в железной, смятой постели. Бледные волосы девушки Catswold пролились через плечо принца. Она была длинной, гибкой. Лист прижался к ней, откинувшись назад, и Маккейб увидел, что она спит сырой. Он восхищался кривыми ее руки и плеча и, под листом, кривой ее груди. Он хотел прикоснуться к ней, хотел снести экран и войти. Она глубоко спала, невинная. Он хотел разбудить ее, коснуться ее; он хотел сказать, что изменилось заклинание для нее и ускользнуть с ней через крыши, чтобы быть с ней в тайную ночь.

Мелисса, наблюдая за Маккейбом в зеркале, знала его чувства, как будто они были ее собственными. Его охватило желание, которое он ощущал, ее собственные страсти пробуждались так, что она ее шокировала.

Маккейб долго смотрел на Тиморелла. Он оставался бы рядом с ней всю ночь, но внезапно в тишине он услышал кисть руки через оконный экран. Он прыгнул из слухового аппарата через пропасть на соседнюю крышу, затем повернулся, чтобы оглянуться назад.

Экран следующего окна был вытолкнут. Ребенок выглянул. В один холодный момент МакКейб увидел ее глаза. На мгновение он смотрел в глубокое, полное зло.

Ребенок откинулся назад и закрыл экран. МакКейб побежал по крыше и вниз по лозе. Он ударил по тротуару, когда маленькая девочка вышла из передней двери с тяжелой лампой. Сердце колотилось, он вдавливался в тени. Он перешел на человека, когда молодой Сиддони добрался до него, держа лампу в форме клуба.

Он схватил ее за руку и бросил лампу на улицу. Он разбился. Он держал ее запястья, когда она пнула его и укусила, и он потряс ее, пока она не успокоилась.

«Ты собираешься ранить кошку, убей ее».

«Кэтсволд», прошипела она. “Да отвали ты от меня! Оставь девушку в покое! »

« Чего ты боишься? »Маккейб посмотрел на нее, смеясь. «Что я уничтожу жену вашего брата?» Он увидел, как ребенок бланширует. «Почему ты поднялся с Небесного мира?»

«Какое дело у тебя?»

«Скажи мне». Он скривил руку, наслаждаясь болью, ничего не заботясь о том, чтобы она была ребенком; она была злой, холодно злой. «Расскажи мне, что случилось в Ксендентоне. Скажи мне, или я убью тебя.

- Ты не смеешь меня убивать.

«Законы говорят только о том, что я поставил бы под угрозу мою бессмертную душу; это мой выбор. Я бы с радостью подумал, что ты умрешь, принцесса! »

« Если ты так много знаешь, почему ты задаешь вопросы? »

Он сильнее покрутил ее руку:« Кто такая женщина-кошка? »

« Предатель », прошипела она. «Сука - предатель. И она заплатит за ее поступки - все вы будете. -

Вы вызывающе возмущены, потому что тот, чьи родственники убили тысячи Catswold, Маккейб внимательно посмотрел на нее. «Ты похож на тяжелую, жилую маленькую летучую мышь, принцессу. Хрупкий и кровожадный.

Ребенок уставился на Маккейб, бесстрастный, как стакан, затем коснулся ее языка губами темным, искривленным смехом.

«Вернись в дом, девочка. Но знайте это: если вы каким-либо образом нанесете вред женщине Catswold, вы узнаете боль своими когтями, как вы никогда не думали о боли. Маккейб схватил ее за волосы на мгновение, тяжело. «Вы когда-нибудь видели, как кишки вырываются из мышки, чтобы существо, все еще живое, смотрело на свои собственные субпродукты, застыло от ужаса?»

Она побледнела, не двигалась. Маккейб уставился на нее, пока она наконец не обернулась и вошла в дом, ее спина прямо и негласная.

Сцена исчезла, зеркало стало дымным. Мелисса в замешательстве смотрела в черноту вокруг нее.

«Ты в подвалах Афандарского дворца, - тихо сказала Гарпия.

Мелисса принесла свет заклинания и дотронулась до баров, но она по-прежнему шла по течению между двумя мирами. Она была удивлена, увидев, что повстанческие заключенные толпились вокруг нее, молчаливая, наблюдая за ней. Она так крепко сжимала зеркало, что, когда она уронила его в карман, ее метка глубоко ударила ее ладонью. Когда Гарпия дошла до бара до кармана, она отступила. Она начала говорить, когда шаги стучали по лестнице, и она облила ее заклинание.

Над ними вспыхнул огонь заклинаний, спустившись по лестнице. Мятежники бежали. Халек схватил Мелиссу и потянул ее к стопе бочек и позади них.

Глава 17

Свет заклинаний быстро спустился по лестнице, ударяя по бочкам и колоннам и освещая лицо короля Эфила. Его голос пронзил тишину. “Мелисса? Конечно, вы здесь. Мелисса, охранники вывешиваются повсюду, но я могу вас вытащить. Приходите быстро.

Она переехала, задаваясь вопросом, не осмелится ли она доверять Эфилу. Если она найдет выход, она сможет вернуться к заключенным. Но Халек дернул ее спиной: «Нет! Мы не должны ему доверять. Он хлопнул ладонью по щеке, когда Эфил приблизился к ним, пробираясь под ноги, направляясь прямо к клетке Гарпии. Его свет выделял шок белых перьев. “Где девушка? Она принесла тебе зеркало. Где она?”

“Что за девушка? У меня есть зеркало? Вы видите мое зеркало? Думаешь, если бы у меня было это, я бы стоял за этими барами? У королевы есть мое зеркало, и если бы вы были каким-то королем, вы бы вернули его мне. -

Я буду искать подвалы, пока не найду ее, так что вы могли бы рассказать мне, Гарпи.

Перейти на страницу:

Похожие книги