Читаем 30 anekdot полностью

Pit Hogan safari pa landa bay swa-ney auto. Undey pa aksham ta zai dukti auto along koy kamina al shuki un syao hotel. Ewalaa ta vidi un laojen pa kamina-borda. Ta stopi auto, shwo a laojen: "Me yao go a Surya-Hotel. Ob yu koni it?"

"Ya," laojen jawabi. "Me mog diki dao a yu."

Ta geti inu Pit-ney auto, e li raki it sirke dwashi milya. Wen li ateni un syao dom, laojen shwo: "Stopi ba hir."

Pit stopi e kan an dom. "Bat se bu es hotel," ta shwo a laojen.

"Non," laojen jawabi, "es may dom. E nau me diki a yu den dao a Surya-Hotel: turni ba bak e raki nin milya. Dan leften yu ve vidi Surya-Hotel."

Syao pikter

Jimi begin rasmi al tri yar, e al pet yar ta janmog rasmi yo aika hao. Ta rasmi mucho jamile interes-ney piktura, e jenta pagi mucho pur li. Li shwo: "Sey boy ve bi fama-ney al bi pyu yash-ney, e dan nu ve vendi sey pikturas pur mucho mani."

Jimi-ney pikturas farki fon pikturas de oli otre jen, bikos ta neva rasmi pa ol papir. Ta rasmi pa un haf, e dwa-ney la es sempre vakue. "Es ya intele," oli shwo. "Nulwan zwo tak, nulwan krome ta."

Undey koy jen kupi un piktura bay Jimi, poy shwo a ta: "Jimi, bi karim, shwo ba: way yu rasmi pa niche haf de piktura e bu rasmi pa uupare-la?

"Bikos me es syao," Jimi shwo. "May brash bu ateni gao."

Gro-hao vakasion

Sinior e madam Grey jivi in gran urba, e li hev un son. Ta nami Pit, e ta bu pri woshi swa. Undey madam Grey shwo a swa-ney mursha: "Tu oltaim jivi in urba, se bu es hao fo Pit." Also pa sekwi-she saif li findi un syao dom in vilaja e pren Pit adar fo vakasion.

Wen li arivi a vilaja, madam Grey shwo a Pit: "Nu sal resti hir fo dwa wik."

Boy lopi inu dom, kan oli shamba, poy lopi bak a mata, shwo: "Me bu vidi banipen, mama. Wo es it?"

"Es muy syao dom, Pit," mata shwo. "Hir banipen yok."

"Es ya gro-hao!" Pit shwo. "Sey vakasion sal bi verem prival."

Dao-kwesta

Undey sinior Parker shwo a swa: "Me bu vidi may brata yo longem, e ta habiti in nove dom nau. Me sal raki-go adar sedey fo visiti ta."

Ta pren brata-ney adres, zin auto e en-go. Ta raki-go longem, bat bu findi brata-ney dom. Pa fin ta stopi fo pregi koywan om helpa.

"Go rektem pa sey kamina fo dwa milya," un man shwo, "poy turni a lefta, e poy pren dwa-ney kamina desnen."

Sinior Parker raki-go rektem pa kamina e turni a lefta afte dwa milya, bay poy snova lusi dao. Ta raki-go un milya pyu, vidi un kamina desnen e stopi. Un gina zai go pas, also ta kwesti ela: "Skusi ba, ob se es dwa-ney kamina desnen?"

Vilaja avantaja

Sinior e madam Wilson jivi in gran jenful urba, e pa un saif li lai a un vilaja fo fai vakasion. Li pri it gro, bikos toy vilaja es kyete klin loko. It gro-farki fon urba.

Undey ranem pa sabah li go promeni e miti un laojen. Ta jivi pa ferma e zai sidi ausen bli zindwar sub warme surya. Sinior Wilson kwesti ta:

"Ob yu pri jivi in tal kyete loko?"

Laojen shwo: "Ya."

Sinior Wilson shwo: "Kwo es hao om it?"

Laojen jawabi: "Wel, kadawan koni kadawan. Jenta oftem lai visiti me, e me oftem go visiti li. Yoshi ye mucho kinda hir."

Sinior Wilson shwo: "Es interes-ney. E kwo es buhao?"

Laojen dumi idyen, poy shwo: "Wel, same kosas, pa fakta."

Deyfan-taim

Don safari pa landa, e undey ta lai a un hotel in un syao urba. Dar oni servi deyfan fon klok shi-dwa e haf til klok un e haf. Ta promeni longem, poy vidi un yungo pa gata, shwo a ta: "Skusi ba, ob yu mog shwo kwel klok es?"

Yungo kan an swa-ney handakloka, jawabi: "Es klok shi-dwa."

Don bu joi al audi se, shwo: "Ob bu es pyu tarde?" Ta fai hunga, ta yao chi deyfan.

"Non," yungo shwo. "In nuy urba neva es pyu tarde kem klok shi-dwa."

Don fa-astoni, shwo: "Es interes-ney. Kwo yu maini?"

"Wel," yungo jawabi, "kadaves afte ke es klok shi-dwa, nu snova begin fon beginsa: klok un, klok dwa..."

Fogetishil sinior

Sinior Klark gun in ofis e zwo mucho muhim e mushkile gunsa, bat poy ta begin fogeti olo, e por se luy gunsa fa-mushkile. Undey ta shwo a swa: "Me sal go visiti doktor Martin fo toki om se."

Ta weiti in weitishamba she doktor Martin, kun otre pasientas tuhun, poy nana shwo a ta: "Nau yu mog zin."

Sinior Klark hasti zin doktor-Martin-ney ofis, e doktor shwo: "En-sidi ba, sinior Klark. Komo me mog helpi yu?"

"Oo, doktor," sinior Klark shwo, "es dashat-ney. Me bu mog remembi nixa fo pyu kem haf-minuta, e por se may gunsa fa-gro-mushkile. Kwo zwo? Ob yu mog helpi me?"

Doktor shwo: "Wen se begin-te, sinior Klark?"

"Wen begin-te kwo?" sinior Klark kwesti.

Plan fo futur

Sinior e madam Davi hev un son. Ta nami Bobbi, e ta hev-te janmadey kelke dey bak.

Pa bifoo-ney semdi madam-Davi-ney lao patra lai fo visiti ela e elay mursha, e ta bringi un prival plei-tren fo Bobbi.

Al dai it a Bobbi, ta shwo: "Skusi, Bobbi, me he fogeti om yur janmadey pa bifoo-ney dwadi, also me bu he dai sey dona dan."

"Oo, se bu muhimi, opa," Bobbi jawabi. "Danke gro!"

"E kwanto yar yu hev nau, Bobbi?" opa kwesti. Bobbi jan jawaba: "Me hev pet yar, opa."

"Hao," laojen shwo. "Nau yu es ya gran boy, Bobbi."

"Ya, opa," Bobbi shwo.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука