Читаем 3000 латинских крылатых выражений полностью

605. Cum bonis bonus eris, cum malis perverteris (кум бо́нис бо́нус э́рис, кум ма́лис пэрвэртэ́рис) — с хорошими людьми будешь хорошим, с плохими — испортишься.

606. Cum eximia laude (кум экзи́миа ля́удэ) — с высшей похвалой, с отличием (формула присуждения диплома с отличием).

607. Cum feriunt unum, non unum fulmina terrent (кум фе́риунт у́нум, нон у́нум фу́льмина тэ́ррэнт) — молния поражает одного, а пугает многих. Фраза передает тот же смысл, что и пословица: «Чужая беда учит».

608. Cum grano salis (кум гра́но са́лис) — остроумно, язвительно, «соленая» шутка (дословно: «с крупинкой соли»).

609. Cum Minerva manum quoque move (кум Мине́рва ма́нум кво́квэ мо́вэ) — «при покровительстве Минервы и сам руку приложи» (Эразм Роттердамский). Соответствует поговорке: «На бога надейся, а сам не плошай».

610. Cum moriar, medium solvar et inter opus (кум мо́риар, ме́диум со́львар эт и́нтэр о́пус) — «я хочу, чтобы смерть застигла меня за работой» (Овидий).

611. Cum mula pepererit (кум му́ля пэпе́рэрит) — «когда мул родит» (то есть никогда) (Светоний).

612. Cum orco rationem habere (кум о́рко рацио́нэм ха́бэрэ) — «сводить счеты с орком» (то есть отправляться на тот свет).

613. Cum propinquis amicitiam natura ipsa peperit, sed ea non satis habet firmitatis (кум пропи́нквис амици́циам нату́ра и́пса по́парит, сэд эа нон са́тис ха́бэт фирмита́тис) — «дружбу с близкими сама природа создала, только она недостаточно крепка» (Цицерон).

614. Cum recta vivis, ne cures verba malorum (кум ре́кта ви́вис, нэ ку́рэс ве́рба малёрум) — если честно живешь, не бойся злых языков.

615. Cum rem animus occupavit, verba ambiunt (кум рэм а́нимус окку́павит, ве́рба а́мбиунт) — «когда ум овладел предметом, слова приходят сами» (Сенека Младший).

616. Cum sancto spiritu (кум са́нкто спи́риту) — со святым духом.

617. Cum sapiente loquens perpaucis utere verbis (кум caпиэ́нтэ лёквэнс пэрпа́уцис у́тэрэ ве́рбис) — разговаривая с умным, употребляй как можно меньше слов. Иными словами: умному много объяснять не нужно.

618. Cum tacent, clamant (кум та́цент, кля́мант) — красноречивое молчание (дословно: «когда молча кричат» (Цицерон).

619. Cum te mortalem noris, praesentibus exple deliciis animum: post mortem nulla voluptas (кум тэ морта́лем но́рис, прэзе́нтибус е́кспле дэли́циис а́нимум: пост мо́ртэм ну́лля волю́птас) — «поскольку ты знаешь, что смертен, ублажай душу сегодняшними радостями: после смерти — никаких наслаждений» (Эпикур).

620. Cum tempore (кум тэ́мпорэ) — допустимое опоздание преподавателя на лекцию (на четверть часа позже указанного времени).

621. Cum uxoribus incommode vivitur, a sine illis omnino non vivitur (кум уксо́рибус инко́ммодэ ви́витур, а си́нэ и́ллис о́мнино нон ви́витур) — «жизнь с женой — дело нелегкое, но жизнь без нее вообще невозможна» (Катон).

622. Cum vitia prosunt, peccat qui recte facit (кум ви́циа про́зунт, пэ́ккат кви рэ́ктэ фа́цит) — «когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет» (Публилий Сир).

623. Cuneus cuneum trudit (ку́нэус ку́нэум тру́дит) — клин клином вышибают.

624. Cupido atque ira consultores pessimi (купи́до а́тквэ и́ра консу́льторэс пэ́ссими) — «страсть и гнев — наихудшие советчики» (Саллюстий).

625. Cupio ipsorum naufragia ex terra intueri (ку́пио и́псорум науфра́гиа экс тэ́рра инту́эри) — «я желал бы на их крушение смотреть с берега» (Цицерон).

626. Cura te ipsum! (ку́ра тэ и́псум) — подумай лучше о себе!

627. Curae leves loquuntur, ingentes stupent (ку́рэ ле́вэс лёкву́нтур, ингэ́нтэс сту́пэнт) — «малые печали говорят, большие — безмолвны» (Сенека Младший).

628. Curcus honorum (ку́ркус хоно́рум) — иерархическая лестница (дословно: «путь к высшей должности»).

629. Curis gaudia misce (ку́рис гау́диа ми́сце) — «добавь радости к заботам» (Катон).

630. Currente calamo (куррэ́нтэ ка́лямо) — беглым пером (то есть наспех, необдуманно).

631. Curriculum vitae (курри́кулюм ви́тэ) — жизнеописание, краткие сведения о жизни (дословно: «бег жизни» (Цицерон).

632. Curru levato vertitur citius rota (ку́рру ле́вато вэ́ртитур ци́циус ро́та) — «когда уменьшается вес повозки, колесо быстрее вращается». Соо́тветствует пословице: «Баба с возу — кобыле легче».

633. Currus bovem trahit (ку́ррус бо́вэм тра́хит) — «телега вола везет».

634. Custos morum (ку́стос мо́рум) — блюститель нравственности.

<p><image l:href="#i_004.png"/>D</p>

635. Da locum melioribus! (да лёкум мэлио́рибус) — уступи место лучшим!

636. Damnant, quod non intellegunt (да́мнант, квод нон интэ́ллегунт) — осуждают, потому что не понимают.

637. Damnatus (да́мнатус) — осужденный (приговоренный).

638. Dant gaudea vires (дант гау́дэа ви́рэс) — радость прибавляет силы.

639. Dant saepe parvam magna nubila pluviam (дант сэ́пэ па́рвам ма́гна ну́биля плю́виам) — «часто из большой тучи идет малый дождь». Фраза передает тот же смысл, что и выражение: «Гора родила мышь».

640. Dantur opes nullis nunc nisi divitibus (да́нтур о́пэс ну́ллис нунк ни́зи диви́тибус) — «богатства даются только богатым» (Марциал). Другими словами: деньги идут к деньгам.

641. Da pignus (да пи́гнус) — «побьемся об заклад» (Теренций).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки