Читаем 3000 латинских крылатых выражений полностью

830. Ego te intus et in cute novi (э́го тэ и́нтус эт ин ку́тэ но́ви) — «знаю тебя и под кожей, и снаружи» (то есть вижу тебя насквозь).

831. Ego, qui nemini cedo et qui a nemine docere possum (э́го, кви нэ́мини це́до эт кви а нэ́минэ доце́рэ по́ссум) — «я, кто никому ни в чем не уступает и кому не у кого и нечему учиться» (таким образом надписывал свои книги юрист Шарль Дюмулен, XVI век).

832. E incumbit probatio, qui dicit, non qui negat (э инку́мбит проба́цио, кви ди́цит, нон кви нэ́гат) — тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает.

833. Elegantia juris (элега́нциа ю́рис) — юридическая тонкость.

834. Elephantum ex musca facis (элефа́нтум экс му́ска фа́цис) — делаешь из мухи слона.

835. Emas non quod opus est, sed quod necesse est (э́мас нон квод о́пус эст, сэд квод нэце́ссэ эст) — покупай не то, что нужно, а то, что необходимо.

836. Enigma sui temporis (эни́гма су́и тэ́мпорис) — «загадка своего времени» (надпись на могиле Каспара Хаузера, найденыша).

837. Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem (э́нциа нон сунт мультиплика́нда прэ́тэр нэцесситэ́там) — сущности не умножаются без необходимости (один из логико-философских принципов средневековой схоластики, известный как «бритва Оккама»).

838. Eo benefaciendo (э́о бэнэфациэ́ндо) — иду, творя добро.

839. Eo ipso… (э́о и́псо) — тем самым…

840. Eo rus (э́о рус) — еду в деревню.

841. Eo, quocumque pedes ferunt (э́о, квоку́мквэ пэ́дэс фэ́рунт) — иду, куда несут ноги.

842. Epistula non erubescit (эпи́стуля нон эрубэ́сцит) — «бумага не краснеет» (то есть бумага все терпит) (Цицерон).

843. E pluribus unum (э плю́рибус у́нум) — «множество в едином» (девиз правительства США, надпись на долларовой банкноте. Слова Цицерона).

844. Ergo, bibamus! (э́рго, би́бамус) — «итак, выпьем!» (Гете).

845. Eripitur persona, manet res (эри́питур пэрсо́на, мэ́нэт рэс) — человек погибает, дело остается.

846. Errando discimus (эррэ́ндо ди́сцимус) — ошибки учат.

847. Errare humanum est, stultum est in errore perseverare (эрра́рэ хумэ́нум эст, сту́льтум эст ин эрро́рэ пэрсэвэрэ́рэ) — человеку свойственно ошибаться, глупо — упорствовать в ошибке.

848. Errata (эрра́та) — ошибки, опечатки.

849. Error in re (э́ррор ин рэ) — ошибка по существу.

850. Error juris (э́ррор ю́рис) — правовая ошибка.

851. Esse quam vederi (э́ссэ квам вэ́дэри) — быть, а не казаться.

852. Est foculus proprius multo pretiosior auro (эст фо́кулюс про́приус му́льто прэцио́зиор а́уро) — домашний очаг намного ценнее золота.

853. Est haec natura mortalium, ut nihil magis placet, quam quod amissum est (эст хэк нату́ра морта́лиум, ут ни́хиль ма́гис пля́цет, квам квод ами́ссум эст) — ничто так более не желанно, чем то, что утеряно.

854. Est modus in rebus (эст мо́дус ин рэ́бус) — «все имеет свою меру» (Гораций).

855. Est quodam prodire tenus, si non datur ultra (эст кво́дам про́дирэ тэ́нус, си нон да́тур у́льтра) — если не дается далекое, возьми то, что под рукой.

856. Est rerum omnium magister usus (эст рэ́рум о́мниум маги́стэр у́зус) — «опыт — всему учитель» (Юлий Цезарь).

857. Et cetera (etc.) — (эт це́тэра) — и так далее, и прочее.

858. Et fumus patriae dulcis (эт фу́мус па́триэ ду́льцис) — и дым отечества сладок.

859. Et gaudium et solatium in litteris (эт гау́диум эт coля́циум ин ли́ттэрис) — «и радость, и утешение в науках» (Плиний).

860. Et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus (эт инвэ́ниэс гра́циам эт дисципли́нам бо́нам ко́рам Дэ́о эт хоми́нибус) — «и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей» (Библия).

861. Et multa alia (эт му́льта а́лиа) — и многое другое.

862. Et semel emissum volat irrevocabile verbum (эт сэ́мэль эми́ссум во́лят иррэвока́биле вэ́рбум) — и едва произнес, летит невозвратное слово.

863. Et singula praeduntur anni (эт си́нгуля прэду́нтур а́нни) — и годы берут свое.

864. Et tu quoque, Brute! (эт ту кво́квэ, Бру́тэ) — и ты, Брут! (по преданию, слова, произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым заговорщиками).

865. Et unum sint! (эт у́нум синт) — да будут все едины!

866. Etiam innocentes cogit mentiri dolor (э́циам инно́це́нтэс ко́гит мэ́нтири до́лёр) — «боль заставляет лгать даже невинных» (Публилий Сир).

867. Etiam post malam segetem serendum est (э́циам пост ми́лям сэгэ́тэм сэрэ́ндум эст) — и после плохого урожая надо сеять.

868. Etiam sanato vulnere cicatrix manet (э́циам сани́то ву́льнэрэ цики́трикс ми́нэт) — и зажившие раны оставляют рубцы.

869. Etiam sanato vulnere cicatrix manet (э́циам сани́то ву́льнэрэ цики́трикс ми́нэт) — и зажившие раны оставляют рубцы.

870. Ex adverso (экс адвэ́рсо) — доказательство от противного.

871. Ex aequo (экс э́кво) — поровну.

872. Ex animo (экс а́нимо) — от души.

873. Ex arena finis effici non potest (экс арэ́на фи́нис о́ффици нон по́тэст) — из песка веревки не совьешь.

874. Ex auditu (экс ау́диту) — на слух.

875. Ex auribus cognoscitur asinus (экс ау́рибус когно́сцитур а́зинус) — осла узнают по ушам.

876. Ex cathedra (экс ка́тэдра) — непререкаемо, авторитетно, официально (дословно: «с кафедры»).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука