Читаем 3000 латинских крылатых выражений полностью

877. Exceptio probat regulam (эксце́пцио про́бат ро́гулям) — исключение подтверждает правило.

878. Exceptis excipiendis (эксце́птис эксципио́ндис) — за исключением того, что должно быть исключено.

879. Excitare fluctus in simpulo (эксцита́рэ флю́ктус ин си́мпулё) — поднять бурю в стакане воды.

880. Ex dono (экс до́но) — в дар.

881. Ex duobus malis minus est deligendum (экс ду́обус ма́лис ми́нус эст дэлиго́ндум) — из двух зол выбирать меньшее.

882. Exegi monumentum (э́кзэги монумо́нтум) — «воздвиг я памятник себе» (Гораций).

883. Exempla docent (экзэ́мпля до́цент) — примеры учат.

884. Exempli causa (экзэ́мпли ка́уза) — для примера.

885. Exempli gratia (экзэ́мпли гра́циа) — например.

886. Exercitatio optimus est magister (экзэрцита́цио о́птимус эст маги́стэр) — практика — лучший учитель.

887. Ex facto jus oritur (экс фа́кто юс ори́тур) — из факта возникает право.

888. Ex fontibus (экс фо́нтибус) — по первоисточникам.

889. Ex gratia (экс гра́циа) — из любезности.

890. Ex industria privata (экс инду́стриа прива́та) — по собственной ини́циативе.

891. Ex ipso fonte bibere (экс и́псо фо́нтэ би́бэрэ) — обращаться к первоисточнику (дословно: «пить из самого источника» (Цицерон).

892. Exitus letalis (э́кзитус лета́лис) — смертельный исход.

893. Ex lege (экс ле́гэ) — по закону.

894. Ex minimis seminibus nascuntur ingentia (экс ми́нимис сэми́нибус наску́нтур ингэ́нциа) — и малое семя рождает большое дерево.

895. Ex more (экс мо́рэ) — по обычаю.

896. Ex necessitate (экс нэцессита́тэ) — по необходимости.

897. Ex officio (экс оффи́цио) — по служебному долгу или по обязанности.

898. Ex ore parvulorum veritas (экс о́рэ парвулерум вэ́ритас) — из уст младенцев — истина. Другими словами: устами младенцев глаголет истина.

899. Expedite (экспэди́тэ) — скоро.

900. Experimentia est optima magistra (экспэримэ́нциа эст о́птима маги́стра) — опыт — лучший учитель.

901. Experto credite (экспэ́рто крэ́дитэ) — верьте опыту.

902. Expressa nocent, non expressa non nocent (экспресса но́цент, нон экспрэ́сса нон но́цент) — сказанное вредит, не сказанное — не вредит.

903. Ex providentia majorum (экс провидэ́нциа ма́йорум) — по завету предков.

904. Ex tempore (экс тэ́мпорэ) — наспех, быстро, без подготовки, экспромтом.

905. Extra jus (э́кстра юс) — вне закона.

906. Extra muros (э́кстра му́рос) — публично (дословно: «вне стен»).

907. Extremis malis, extrema remedia (э́кстрэмис ма́лис, э́кстрэма рэмэ́диа) — особым случаям — особые меры.

908. Extra formam (э́кстра фо́рмам) — без всяких формальностей.

909. Ex voto (экс во́то) — по обещанию.

F

910. Fabricando fit faber (фабрика́ндо фит фа́бэр) — мастер создается трудом.

911. Fac et spera (фак эт спэ́ра) — действуй и надейся.

912. Fac simile (фак си́миле) — сделай подобное.

913. Facere ex curvo rectum, ex nigro album (фа́церэ экс ку́рво рэ́ктум, экс ни́гро а́льбум) — из кривого делать прямое, из черного — бе́лое.

914. Facile dictu, difficile factu (фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту) — легко сказать, трудно сделать.

915. Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus (фа́циле о́мнэс, кум ва́лемус, рэ́кта конси́лиа эгро́тис да́мус) — «когда мы здоровы, то легко даем советы больным» (Теренций).

916. Facilis descensus Averni (фа́цилис дэсце́нсус Авэ́рни) — легок путь в подземное царство (дословно: «путь через Аверн»). Согласно римской мифологии, Авернское озеро у города Кумы в Кампании считалось преддверием подземного царства.

917. Facilius est apta dissolvere, quam dissipata connectere (фаци́лиус эст а́пта диссо́львэрэ, квам диссипа́та конна́ктэрэ) — легче разделить связанное, чем соединить разделенное.

918. Facilius est plus facere, quam idem (фаци́лиус эст плюс фа́церэ, квам и́дэм) — легче сделать больше, чем то же самое.

919. Facio ut des (фа́цио ут дэс) — делаю, чтобы ты дал.

920. Facio ut facias (фа́цио ут фа́циас) — делаю, чтобы ты сделал (одна из форм договора в римском праве).

921. Facta concludentia (фа́кта конклюда́нциа) — факты, достаточные для вывода.

922. Facta contra jus non valere (фа́кта ко́нтра юс нон вале́рэ) — недействительно (то есть совершенное вопреки праву).

923. Facta infecta fieri nequent (фа́кта инфэ́кта фи́эри нэ́квэнт) — сделанного не воротишь.

924. Facta loquuntur (фа́кта лёкву́нтур) — факты кричат. Другими словами: дела вопиют.

925. Facta notoria (фа́кта ното́риа) — общеизвестные факты.

926. Facta probantur, jura deducuntur (фа́кта проба́нтур, ю́ра дэдуку́нтур) — деяния доказываются, право выводится.

927. Facta sunt potentiora verbis (фа́кта сунт потэнцио́ра вэ́рбис) — дела весомее слов.

928. Facta sunt verbis difficiliora (фа́кта сунт вэ́рбис диффицилио́ра) — легче сказать, чем сделать.

929. Facta, non verba! (фа́кта, нон вэ́рба) — дел, а не слов!

930. Factum est factum (фа́ктум эст фа́ктум) — что сделано, то сделано.

931. Factum fieri infectum non potest (фа́ктум фи́эри инфэ́ктум нон по́тэст) — «то, что сделано, не может стать несделанным» (Теренций).

932. Facundus est error, cum simplex sit veritas (факу́ндус эст э́ррор, кум си́мплекс сит вэ́ритас) — ложь — красноречива, правда — проста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука