Читаем 3000 латинских крылатых выражений полностью

2241. Quantum est quod nescimus! (ква́нтуй эст квод нэ́сцимус) — сколько мы еще не знаем!

2242. Quantum in me fuit (ква́нтум ин мэ фу́ит) — я сделал лучшее, на что способен.

2243. Quantum satis (ква́нтум са́тис) — сколько нужно. Иными словами: вдоволь.

2244. Quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius? (ква́рэ сэду́церис фи́ли ми аб алиэ́на эт фовэ́рис си́ну альтэ́риус) — «и для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?».

2245. Quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia (ква́зи пэр ри́зум сту́льтуе опэратур сцелюс сапиэнциа аутэм эст виро прудэ́нциа) — «для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость» (Библия).

2246. Quem medicamenta non sanant, natura sanat (квэм мэдикамэ́нта нон са́нант, нату́ра са́нат) — если не лечат лекарства, вылечит природа.

2247. Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit (кви а́мбулят симпли́цитэр а́мбулят конфидэ́нтэр кви а́утэм дэпра́ват ви́ас су́ас манифэ́стус э́рит) — «кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто извращает пути свои, тот будет наказан» (Библия).

2248. Qui aures habet, audiat (кви а́урэс ха́бэт, ау́диат) — имеющий уши да услышит.

2249. Qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam (кви а́утэм аду́льтэр эст про́птэр ко́рдис ино́пиам пэ́рдэт а́нимам су́ам) — «кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это» (Библия).

2250. Qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato (кви а́утэм мэ ауди́эрит а́бсквэ тэрро́рэ рэквиэ́сцет эт абунда́нциа пэрфру́этур малерум тимо́рэ су́блято) — «слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла» (Библия).

2251. Qui bibit immodice vina, venena bibit (кви би́бит иммо́дице ви́на, вэнэ́на би́бит) — кто неумеренно пьет вино — пьет яд.

2252. Qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis (кви ко́нгрэгат ин мэ́ссэ фи́лиус са́пиэнс эст кви а́утэм стэ́ртит эста́тэ фи́лиус конфузио́нис) — «собирающий во время лета — сын разумный, спящий же во время жатвы — сын беспутный» (Библия).

2253. Qui erudit derisorem ipse sibi facit injuriam et qui arguit impium generat maculam sibi (кви э́рудит дэризо́рэм и́псэ си́би фа́цит инъю́риам эт кви а́ргвит и́мпиум гэ́нэрат ма́кулям си́би) — «поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого — пятно себе» (Библия).

2254. Qui gladio ferit, gladio perit (кви гля́дио фэ́рит, гля́дио пэ́рит) — кто придет с мечом, тот от меча и погибнет.

2255. Qui multum habet, plus cupit (кви му́льтум ха́бэт, плюс ку́пит) — имеющий многое хочет еще большего.

2256. Qui nescit tacere, nescit et loqui (кви нэ́сцит таце́рэ, нэ́сцит эт лёкви) — кто не умеет молчать, не умеет и разговаривать.

2257. Qui nimis propere, minus prospere (кви ни́мис пропэ́рэ, ми́нус проспэ́рэ) — кто слишком спешит, тот терпит неудачу.

2258. Qui nimium probat, nihil probat (кви ни́миум про́бат, ни́хиль про́бат) — кто доказывает слишком много, тот ничего не доказывает.

2259. Qui nimium properat, serus absolvit (кви ни́миум пропэ́рат, сэ́рус абсо́львит) — кто слишком спешит, тот позже завершит.

2260. Qui non laborat, non manducet (кви нон лябо́рат, нон ма́ндуцет) — кто не работает, тот не ест.

2261. Qui non nobiscum, adversus nos est (кви нон ноби́скум, адвэ́рсус нос эст) — кто не с нами, тот против нас.

2262. Qui non proficit, deficit (кви нон про́фицит, до́фицит) — кто не движется вперед, тот отстает.

2263. Qui parcit nocentibus innocentes punit (кви па́рцит ноце́нтибус инноце́нтэс пу́нит) — щадящий виновных наказывает невиновных.

2264. Qui potest capere capiat (кви по́тает ка́пэрэ ка́пиат) — кто может решать, пусть решает.

2265. Qui potest consilium fugere, sapere idem potest (кви по́тает конси́лиум фу́гэрэ, са́пэрэ и́дам по́тает) — умный тот, кто может обойтись без совета.

2266. Qui pro quo (кви про кво) — одно вместо другого. Иными словами: путаница.

2267. Qui quaerit, inveniet, pulsanti aperietur (кви квэ́рит, инвэ́ниэт, пульса́нти апэриэ́тур) — кто ищет — тот найдет, кто стучится — тому откроют.

2268. Qui scribit, bis legis (кви скри́бит, бис лёгис) — кто пишет, тот дважды читает.

2269. Qui seminat mala, metet mаlа (кви сэ́минат ма́ля, мэ́тэт ма́ля) — кто сеет зло, тот зло и пожнет.

2270. Qui sibi semitam non sapiunt, alteri non monstrant viam (кви си́би со́митам нон сапи́унт, а́льтэри нон мо́нстрант ви́ам) — кто себе тропу не проложит, тот никому не укажет путь.

2271. Qui sine peccato est? (кви си́нэ пэ́ккато эст) — кто без греха?

2272. Qui tacet consentire videtur (кви та́цет консэнти́рэ видо́тур) — кто молчит, тот рассматривается как согласившийся. Иными словами: молчание — знак согласия.

2273. Qui ventum seminat, turbinem metet (кви во́нтум сэ́минат, ту́рбинам мэ́тэт) — кто сеет ветер, тот пожнет бурю.

2274. Qui vult decipi, decipiatur (кви вульт дэ́ципи, дэципи́атур) — желающий быть обманутым да будет обманут.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука