Читаем 32--80 Сборник детективов про Ника Картера полностью

Я зашевелился. Я схватил кнут слева от себя и дернул. Женщина упала вперед. Она сделала три спотыкающихся шага впереди меня, и Полковник снова выстрелил. Голова женщины отлетела в сторону. Фэнси пригнулась и прыгнула на Джули.


Ко мне подошла третья женщина, стоявшая рядом с Фэнси. Она оскалила зубы. Я возился с тонким концом кнута, пытаясь свернуть его с шеи.


Джули перевернулась на спину и ударила Фэнси головой о стену. Фэнси медленно поднялась на ноги. Третья женщина стояла между мной и Полковником. Он нацелил револьвер на Джули. Кинжал, который он держал у пояса был в другой руке. Джули схватила Фэнси за кожаный шнурок и оттащила ее от стены.


Фэнси сделала два шага к полковнику. Но она не могла идти в ногу. Она споткнулась, и ее голова опустилась, когда Полковник направил револьвер на Джули. Голова Фэнси врезалась в живот Полковника. Острие кинжала бесшумно скользнуло ей в горло.


Третья женщина врезалась в меня плечами. Она взмахнула рукоятью кнута, словно спасательным кругом. Первый удар пришелся мне по руке. Я отшатнулся. Женщина бросилась на меня. Я мельком увидел Полковника, размахивающего револьвером в направлении Джулии. Второй удар хлыста попал мне в щеку. Я упал, и женщина бросилась на меня. Ее обтянутые кожей груди прижались к моему лицу. По крайней мере, она была такой же тяжелой, как я. Я перевернулся и схватился за шнурок ее жилета.


Она махнула рукой, чтобы снова ударить рукоятью кнута. Я схватил ее за запястье и сильно ударил им об пол. Кнут выпал из ее рук. Я откатился от нее.


Я увидел, что Полковник перекинул Джули через плечо. Она не двигалась. С револьвером в руке он шагнул в отверстие в стене. Камень заскрежетал о камень, когда цементный блок медленно закрылся.




Глава 13




Когда я подошел к стене, я почувствовал, как тонкий хлыст обернулся вокруг моей шеи, и быстро сжался. Женщина закрутила его за моей спиной. Я почувствовал, как во мне поднимается сильный гнев. У этого толстяка была Джули. У меня не было времени на эту женщину. Я потянулся через плечо и схватил горсть ее коротких волос. Я опустился на одно колено и потянул. Она пролетела над моей головой и с глухим стуком приземлилась на спину. В гневе я отбросил хлыст.


Женщина попыталась встать. Я схватил ее за волосы левой рукой, а за воротник правой. Я поднял ее лицо, затем сделал два шага и ударил ее лицом о стену. Она вырвалась из моей хватки и качнулась. Я схватил ее за запястье и оттолкнул назад. Она споткнулась, повернулась на бок и ударилась головой об угол стола. Она неподвижно лежала у моих ног.


Я поднял Вильгельмину с земли. Я вынул запасной магазин из-за пояса. Я подошел к тому камню и наступил на него. Когда тяжелая дверца открылась мучительно медленно, я вынул из «Люгера» пустой магазин и вставил полный. Дверь все еще двигалась, но было достаточно места, чтобы проскользнуть внутрь. Наконец я оказался в другой комнате. Изредка все еще слышались перестрелки. Мне казалось, что остров уже захвачен. Комната была пуста. Одно окно выходило на мрак уходящей ночи. С другой стороны комнаты была дверь. Я подбежал к ней. Закрыто. Злость пронзила меня, как лесной пожар. Я сделал два шага назад и всадил три пули из «люгера» в дверную ручку. Появилось отверстие, в которое я мог просунуть руку. Дверь со скрипом открылась без моего прикосновения. Я толкнул ее еще больше. Наверх вела бетонная лестница.


Подлетая через две ступеньки, я мысленно видел обмякшую фигуру Джули через плечо этого толстого ублюдка. Если он причинил ей вред - что тогда? - я бы убил его? Сколько раз вы можете убить кого-то? Один раз. Но я бы убил его по частям. Сначала я бы убил его ноги, потом руки, потом тучный торс. Если бы я добрался до его лица, я бы убил его глаза, затем его нос. Я бы потратил на это время. Я бы сделал это основательно.


Ступени скользили подо мной, как быстрый эскалатор... Я поднимался по одной лестнице за другой. Я тяжело дышал и задыхался. Мои легкие болели. Костяшки моей правой руки онемели от силы, с которой я сжимал люгер. И вот я уже на последнем лестничном пролете.


Еще одна проклятая дверь! За ней я услышал настойчивый ревущий звук. Это звучало громко. Это звучало механически. Вильгельмина дернула меня за руку, когда я пустил пулю в дверную ручку. Одного выстрела было достаточно. Я ногой открыл дверь.


На крыше замка был ураган, который плотно прижал мою одежду к моему телу. Я боролся с этим. Ветер выл на меня. Он сыпал на меня песчинками. Но рев мотора вертолета заглушал все остальные звуки.


Его лопасти быстро закрутились. Это был большой вертолет, черный и без опознавательных знаков. Корпус тряхнуло, когда машина взлетела. Я побежал согнувшись в сторону. Я трижды выстрелил в двигатель, выстрелов не слышал, видел только дырки от пуль в металле.


Двигатель зарычал, заурчал. Колеса вертолета оторвались от крыши, и сила давления воздуха от вращения его лопастей заставила меня снова встать на колени. Песок обжег мне лицо. Когда двигатель затрещал, колеса снова опустились. Затем шум снова стих, и вертолет снова поднялся.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив