Читаем 32--80 Сборник детективов про Ника Картера полностью

Я оскалился и стиснул зубы. Я почувствовал песчинки между ними. Я держал «Люгер» перед собой и снова и снова нажимал на курок. Рев двигателя был оглушительным. В металле появилось больше дыр. Я нажал на курок шесть раз, прежде чем понял, что Вильгельмина пуста. Вертолет продолжал подниматься. В отчаянии я бросил люгер в самолет. Грохот стих, двигатель снова зашипел, затарахтел, как лошадь на скаку. Вертолёт подлетел к крыше, как большой черный воздушный шар. Двигатель начал глохнуть. Я ждал на четвереньках и царапал крышу ногтями.


Это случилось внезапно. В одно мгновение двигатель затрещал, как мопед. В следующий момент звук полностью стих. Все, что я слышал, был свистящий звук и жужжание. Я почувствовал, как мое лицо расплылось в довольной улыбке. Я отрезал Полковнику путь к отступлению.


Я встал, когда дверь открылась. Он карабкался вперед на своих коротких толстых ногах наружу. Он был в десяти метрах от меня. В левой руке у него был револьвер. Он потащил Джули за собой. Я потянул плечом. Хьюго тут же скользнул в мою ожидающую руку. Я сгорбился, расставив ноги, чуть приподнявшись на коленях.


Джули прижала подбородок к груди. Густые черные волосы закрывали ее лицо. Он вытащил ее из вертолета. Я сделал шаг вперед. Он прижал ствол маленького револьвера к ее виску.


— Держись от меня подальше! воскликнул он. «Еще один шаг, и я пристрелю ее!»


Я стоял как вкопанный, пока он шел от вертолета к карнизу.


— Стреляйте в меня, полковник! — Тогда я не могу пойти за тобой.


— Да, вы хотели бы. У меня осталась только одна пуля. Если я нацелюсь на тебя, я могу промахнуться. А так я ещё поживу.


— Тогда ты будешь мертв.


«Но с такого расстояния я вряд ли смогу не попасть в девушку».


— Вы все равно умрете, полковник.


'Ах, да?' Его взгляд скользнул по крыше. Он пытался прийти к решению. Он точно не знал, что делать. Его глаза напоминали мышиные. Подбородок Джули поднялся с груди.


— Отпустите девушку, полковник, — мягко сказал я.


Он покачал головой. Замешательство исчезло из его глаз. Он принял решение. "Отойди от этой двери, Картер!"


Я остался на месте. «Замок полон морских пехотинцев. Вы не продвинетесь на два шага дальше.


— Как и девушка! — отрезал он. — Ты хочешь, чтобы она жила? Тогда постарайся, чтобы я остался в живых. Ты идешь впереди, Картер. Скажи морским пехотинцам, чтобы меня отпустили.


Я покачал головой. Крыло вертолета все еще вращалось, создавая холодный ветерок. Было утро.


"В последний раз прошу, Картер, отойди подальше от этой двери!"


Я увидел, что костяшка пальца вокруг спускового крючка побелела. Я сделал два шага в сторону, чтобы он мог беспрепятственно пройти к двери.


Подбородок Джули вздернулся. Мгновение Полковник смотрел на нее. Он сделал шаг в сторону от карниза. Левая рука Джули медленно поднялась. Затем она быстро двинула револьвер вперед. При этом она повернула голову в сторону. Она укусила полковника за запястье.


Толстяк вскрикнул и протянул руки. Джули закрутила руку с револьвером.


Револьвер выпал из его руки и свалился за край. Джулия потеряла равновесие. Она качалась взад-вперед.


— Джули! Я плакал. Я побежал вперед.


Казалось, она парит наполовину над крышей, наполовину в космосе. Затем она исчезла из виду за карнизом.




Глава 14




'Проклятие!' — крикнул я, прыгая на него. Я набросился на него со стилетом.


Он был быстр. Он увернулся от Хьюго и побежал к двери. Я сделал два широких шага и бросился между ним и дверью. Я приготовил Хьюго. — Попробуй, — сказал я сквозь стиснутые зубы. "Пожалуйста, попробуй."


Он посмотрел на меня своими черными глазами. Он отступил. Его мясистые губы изогнулись в улыбке. Он согнул правое колено, протянул руку и медленно вытащил длинный узкий кинжал. Он тоже пригнулся. — Картер, — сказал он. «Ты стоишь между мной и моей свободой. Мне очень жаль девушку. Я думаю, что пираньи сейчас пируют. Ее плоть была такой мягкой».


Он пытался раздразнить меня. Ему это удалось, но не настолько, чтобы заставить меня вести себя глупо. Я прыгнул вперед. Раздался щелчок, когда он оттолкнул мой клинок в сторону. Он отпрыгнул назад. Мы двигались туда-сюда полукругом. Тормозящее спиральное крыло вертолета кружилось над головами.


Он сделал финт влево, и когда я сделал выпад, чтобы заблокировать удар, он ударил справа. Я отпрыгнул в сторону, когда он ударил меня в живот этим длинным лезвием. Он попал в цель. Я почувствовал боль, когда кончик кинжала меня задел. Это была не глубокая рана, но было больно. Он отпрыгнул назад и снова присел. Он засмеялся.


«Знаешь, Картер, в этом замке много потайных ходов. У меня еще есть несколько путей отхода. Он сделал вид, что бросается на меня, потом снова отпрыгнул. Он шагал взад и вперед.


— Рад это слышать, полковник. Теперь ты понимаешь, что я не могу позволить тебе покинуть эту крышу живым.


Он поднял кустистые брови. — Не жалеешь о девушке? Она тебе нравилась, Картер?


'Закрой свой рот!' Я прыгнул на него; он увернулся от меня без усилий.


Он усмехнулся. — Убить тебя будет легче, чем я думал, Картер.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив