стирального порошка или пятновыводителя «vanish»? От английского «исчезать, исчезнуть».
Ведь пятна от этого порошка исчезают. Или slipper – тапочки без задников, от английского
to slip – поскользнуться, скользить и т.д. И, конечно, в преподавании использует методы
сравнения языков, которыми она владеет: английского, французского, испанского и русского.
Лариса Евгеньевна сама много читает. Её преподавание раздвигает культурные границы
обучающихся у неё российских студентов экономических специальностей. Она в курсе всех
культурных новостей, и не только российских, имеет литературные энциклопедические
знания, которыми щедро делится со студентами и коллегами. Она – это тот преподаватель,
который найдёт интересные и остроумные аналогии, яркие ассоциативные примеры, невольно
заставляющие заинтересоваться языком в поликультурном поле информации и запомнить
необходимые выражения и термины. Она с юмором рассказывает всяческие истории из её
преподавательской жизни, связанные с мало читающей, особенно классику, нынешней
молодёжью. Как-то её английская группа пришла к ней и говорит: «
неё великое множество. Но в результате её студенты узнают о зарубежной литературе и даже
высказывают свои, порою совершенно неожиданные, предпочтения. Она говорит: «
Ларису Евгеньевну ценят её сегодняшние российские студенты, ценили и иностранцы,
189
когда она преподавала им русский язык. Однажды она получила такое вознаграждение за
свой труд, какое не получал никто никогда на нашем факультете. Её бывшие арабские
студенты 70-х годов, которые стали владельцами кондитерской фабрики в Санкт-Петербурге,
пригласили её на зимние каникулы в северную столицу. Они привезли своего преподавателя
на сверкающую чистотой кондитерскую фабрику, где российские подчинённые её бывших
студентов, в белоснежных халатах, выстроившись в линейку, как на параде, по очереди
благодарили лучшего преподавателя их замечательного руководства. Лариса Евгеньевна со всей
широтой своей натуры ещё целый месяц угощала факультет арабско-питерскими сладостями.
В 80-е годы она работала на нашем факультете замдекана по внеаудиторной работе
(более десяти лет на общественных началах!) и проворачивала огромные объёмы этой
неблагодарной и разноплановой работы. Сочетая природную мудрость и остроумие, она
легко находила контакты с самыми разными регионами – студентами из стран Азии, Африки,
Латинской Америки и Ближнего Востока. В её кабинете постоянно толпились иностранные
студенты. Как-то ей позвонили из руководства института, а у неё было включено в это
время радио. Её спросили: «У вас что, кто-то есть в кабинете?», а она ответила: «
звонил, чтобы разобраться в очередной студенческой драке, она, прежде чем «расставить
все точки над буквой и», называла скороговоркой «
Какое же удовольствие общаться с Ларисой Евгеньевной, обладающей невероятным
запасом природного чувства юмора и оптимизма! А если добавить к этому, что она занималась
индивидуально с детьми и родственниками преподавателей нашей кафедры и вытягивала их
на «отлично» по английскому языку в школах и на нашем факультете, то как не ценить и не
любить такого личного и кафедрального друга.
Из посвящения Ларисе Евгеньевне Лепиховой, конец 90-х годов
Лариса Евгеньевна своими основными способностями
совершенно справедливо считает «
«
кого только она не переиграла на наших капустниках и ёлках
и что только не перепела! В программке против её роли
обычно стояло: «
нашего факультета её отличает то, что её роли абсолютно