"How oddly you say that." | - Как вы странно это сказали. |
"I'd-I'd have known it with my eyes shut," she said, slowly. | - Я... я догадалась бы даже с закрытыми глазами,-тихо проговорила она. |
"What-the smell of kerosene? | - Запах керосина, да? |
My wife always complains," he laughed. "You never wash it off completely." | Моя жена всегда на это жалуется.- Он засмеялся.-Дочиста его ни за что не отмоешь. |
"No, you don't," she said, in awe. | - Да. Не отмоешь,- промолвила она, и в голосе ее прозвучал страх. |
He felt she was walking in a circle about him, turning him end for end, shaking him quietly, and emptying his pockets, without once moving herself. | Монтэгу казалось, будто она кружится вокруг него, вертит его во все стороны, легонько встряхивает, выворачивает карманы, хотя она не двигалась с места. |
"Kerosene," he said, because the silence had lengthened, "is nothing but perfume to me." | - Запах керосина,- сказал он, чтобы прервать затянувшееся молчание.- А для меня он все равно, что духи. |
"Does it seem like that, really?" | - Неужели правда? |
"Of course. | - Конечно. |
Why not?" | Почему бы и нет? |
She gave herself time to think of it. | Она подумала, прежде чем ответить: |
"I don't know." She turned to face the sidewalk going toward their homes. "Do you mind if I walk back with you? | - Не знаю.- Потом она оглянулась назад, туда, где были их дома.- Можно, я пойду с вами? |
I'm Clarisse McClellan." | Меня зовут Кларисса Маклеллан. |
"Clarisse. | - Кларисса... |
Guy Montag. | А меня - Гай Монтэг. |
Come along. | Ну что ж, идемте. |
What are you doing out so late wandering around? | А что вы тут делаете одна и так поздно? |
How old are you?" | Сколько вам лет? |
They walked in the warm-cool blowing night on the silvered pavement and there was the faintest breath of fresh apricots and strawberries in the air, and he looked around and realized this was quite impossible, so late in the year. | Теплой ветреной ночью они шли по серебряному от луны тротуару, и Монтэгу чудилось, будто вокруг веет тончайшим ароматом свежих абрикосов и земляники. Он оглянулся и понял, что это невозможно - ведь на дворе осень. Нет, ничего этого не было. |
There was only the girl walking with him now, her face bright as snow in the moonlight, and he knew she was working his questions around, seeking the best answers she could possibly give. | Была только девушка, идущая рядом, и в лунном свете лицо ее сияло, как снег. Он знал, что сейчас она обдумывает его вопросы, соображает, как лучше ответить на них. |
"Well," she said, "I'm seventeen and I'm crazy. | - Ну вот,- сказала она,- мне семнадцать лет, и я помешанная. |
My uncle says the two always go together. | Мой дядя утверждает, что одно неизбежно сопутствует другому. |