— Хм, у его величества, много врагов, однако решиться напасть на ребёнка… даже не знаю, кто на такое может быть способен!
— Ты хорошо знаешь этого человека, брат, — мрачно заметил Болек и машинально погладил пострадавшую в последней схватке руку.
— Ты ранен?
— Пустяки, просто царапина.
— Кто?
— Карл Юхан Юленшерна.
— Вот так поворот! Ты уверен?
— Он тоже узнал меня, и был так рад видеть, что попытался проткнуть насквозь, но достал лишь до предплечья.
— Где принцесса?
— Здесь рядом, на постоялом дворе.
— Вам нужно как можно скорее доставить её во дворец, — решительно заявил барон. — Здесь она будет под надёжной охраной!
— Прости, брат, но…
— Что ещё за "но"?
— Ты уверен, что в организации этого покушения обошлось без нашей герцогини?
— Как ты можешь обвинять её в подобном? — возмутился Кароль.
— Мы никого и ни в чём не обвиняем, — мягко прервала его негодование Марта. — Но, согласитесь, это, по меньшей мере, странно! Маленькую Клару Марию только что объявили принцессой, и она впервые отправилась в пожалованный отцом город, как на нас напали шведские разбойники. Я тоже не верю, что госпожа герцогиня способна на подобное злодейство, но в её окружении много разных людей, в том числе – шведов, многие из которых, мягко говоря, недолюбливают Иоганна Альбрехта.
— Пожалуй, в ваших словах есть разумное зерно, — вынужден был согласиться старший фон Гершов. — Но не безрассудно ли в таком случае, оставлять её светлость одну на постоялом дворе?
— О, она не одна, — засмеялся Болек. — Её охраняет почти два десятка свирепых московитов и, клянусь честью, я не хотел бы оказаться на пути у этих ребят!
— Час от часу не легче! А они-то тут откуда взялись?
— Если я правильно понял, они были в плену у поляков, а после заключения перемирия их отпустили, или они сбежали, но, в общем, теперь они едут к госпоже герцогине, чтобы засвидетельствовать своё почтение.
— Кто у них старший?
— Митрополит Ростовский Филарет и ещё один думный фрол Дьяк Луговской, или как-то так.
— Наоборот, — скупо улыбнулся Кароль. — Фрол – это имя, а дьяк означает – чиновник.
— Никогда не разбирался в московитских порядках, — пожал плечами Болеслав. — А что, это значительные титулы?
— Достаточно большие, — кивнул брат. — Митрополит – это как кардинал у папистов, а думного дьяка, пожалуй, можно сравнить с секретарём Имперского Рейхстага. Я, кстати, много слышал о Романове. Он принадлежит к одному из самых знатных и богатых родов в России. Его родной брат – думный боярин, иначе говоря – сенатор, а сын был одним из претендентов на престол.
— Сын у монаха?
— Он не всегда был монахом. Его и его жену постригли насильно, а Михаил не пострадал только по малолетству.
— Ты с ним знаком?
— Да, очень приятный и воспитанный молодой человек. Хотя нельзя сказать, чтобы очень уж умный. Кстати, государь весьма благоволит ему.
— Это всё очень занимательно, — вмешалась в их разговор Марта. — Но что делать нам?
Барон на минуту задумался, а затем, очевидно, придя к какому-то умозаключению, решительно заявил:
— Вам нужно отправляться в Померанию. Никто не станет искать там маленькую принцессу. Заодно навестишь родителей. Надеюсь, наши старики ещё живы.
— Туда ещё нужно добраться, — покачал головой младший фон Гершов.
— Я дам вам денег и несколько человек для охраны. Это хорошо, что с вами оказались эти русские. Сейчас я доложу её высочеству об их прибытии и отправлюсь на встречу с ними. Никто ничего не заподозрит. Пока мы будем договариваться об аудиенции, и утрясать все формальности, вы сможете выскользнуть незамеченными. Надеюсь, они не знают, кто она такая?
— Не беспокойся, московиты не знают даже, что она девочка.
— Вот как?
— Да, мы переодели не только Марту. Знаешь, из Клары Марии получился отличный мальчишка!
— Забавно, — засмеялся Кароль, затем наклонился к брату и прошептал ему: – Спаси их, Болек, и тогда сможешь попросить у Иоганна всё, что захочешь. Титул, земли, деньги…
— Не стоит, брат, — помотал головой померанец. — Я всего лишь возвращаю долг.
Через полчаса они все вместе подъезжали к гостинице, где остановились беглецы. То, что там теперь проживали русские, было видно невооружённым глазом. На входе стоял охранник в потрёпанном кафтане с бердышом в руках, а во дворе то и дело сновали слуги и монахи, занятые повседневными делами.
— Доложите его высокопреосвященству, — обратился к караульному барон, — что у него испрашивает аудиенции стольник фон Гершов.
Сочетание чина стольника и приставки "фон", похоже, до того озадачило московита, что он не стал никого звать, а сам бросился докладывать о приходе ещё одного непонятного немца.
— Ты стал говорить на их языке? — удивился младший брат. — А что означает stolnik?
— Я прожил там немало лет, — пожал тот плечами. — А стольник – это, можно сказать, камергер.
— Проходи, боярин, — пригласил вышедший к ним навстречу инок с крепким посохом в руках. — Владыко ждёт тебя.
Филарет не стал чиниться и вышел к ним сам, тем более что отведённая ему комната мало походила на покои митрополита. Фон Гершов, увидев Романова, снял с головы шляпу и изящно поклонился иерарху русской церкви.