В этот момент вернулся стражник. В руках у него была здоровенная фарфоровая тарелка с кусками прожаренного и политого соусом мяса, а под мышками две бутылки вина.
— Свободен пока — скомандовал Бакер, как только солдафон поставил съестное на стол.
Затем он откупорил бутылку и, хлебнув прямо из горлышка, довольно крякнул. Да! С приличными манерами у нового правителя Кардиффа было пока не очень. Кислицин решил проявить солидарность и тоже не стал наливать вино в стакан, а приложился прямо к горлышку второй бутылки.
— Отличные у Вас сапоги, капитан. Тфу ты! Барон! — закусывая мясом, произнёс Сергей — Дорогие наверно?
— Да, уж наверно! — самодовольно усмехнулся Бакер.
— Не боитесь их здесь оставлять? — безразличным тоном поинтересовался Кислый.
— Как это, оставлять? — не понял барон.
— Ну, в походе я же буду за главного. Как бы — пояснил Сергей — А Вам придётся изображать обычного воина. В лучшем случае капрала. Не может обувь у простого солдата стоить целое состояние. Подозрительно это.
Бакер задумчиво уставился на свои сапоги, видимо прикидывая, куда бы их лучше спрятать.
— А Вы одолжите сапоги мне. На время — вдруг предложил Кислый — Я ведь буду притворяться дворянином. И сапоги как бы с Вами останутся. В смысле на виду.
— Хорошо — немного помедлив, согласился барон — Но смотри у меня! Если испортишь, я из тебя самого сапоги сошью.
В том, что Бакер выполнит угрозу Сергей даже не сомневался, но и отказываться от, спрятанного в каблуке, векселя тоже было глупо.
Они ещё немного поговорили. И барон удалился готовиться к предстоящей миссии. А Кислицин доел строганину и, от нечего делать, вновь подошёл к окну. Парад давно закончился и королевы со свитой во дворе уже не наблюдалось. Теперь территорию замка наводнило множество повозок из которых слуги выгружали разную утварь. Королевский двор временно перебазировался в Кардифф. Многих из тех, кто сновал сейчас во дворе, Сергей помнил ещё по Глостеру. В лицо конечно. Знакомыми были только оруженосцы, которые в данный момент перетаскивали сундуки Его высочества.
— Каждому своё! — философски изрёк Кислый, наблюдая, как корячатся его бывшие коллеги.
Но если честно, то Сергей с удовольствием поменялся бы местами с любым из них. Ведь оруженосцы вскоре освободятся и будут отдыхать, а ему этой ночью опять надо куда-то тащиться и рисковать жизнью по приказу Его высочества. Вдруг Кислицин заметил Дарси. Она шла в сопровождении нескольких слуг. Видимо служанка графини Виктории показывала лакеям, куда нести вещи её госпожи. Вот кого бы Сергей прикончил не раздумывая. И ведь наверняка эта шалава уже всё рассказала своей хозяйке. А та передала её слова отцу. Если дядюшка Мэйсон узнает, что Кислицин до сих пор жив, то не спасёт даже заступничество принца. Пока графа нет в Кардиффе, но ведь он может явиться сюда в любой момент. А значит хорошо, что Сергей уезжает. Всё равно, находясь взаперти, он ничем не может помочь своей невесте.
Ближе к ночи караульный принёс Кислицину его новый наряд и оружие. Одежда была действительно абсолютно новой. Видимо дорогие шмотки Сергея пришли в полную непригодность, после вчерашних событий. Прикид был довольно скромный, но вполне подходящий для мелкого дворянина. К тому же композицию довершал кожаный пояс с коротким мечом и кинжалом. Ну и конечно любимые сапоги барона Кардифф. Сам же Бакер явился глубокой ночью, когда Кислици крепко спал, завалившись на кровать прямо в своей новой одежде.
— Вставай, герой. Подвиги ждут — растолкав Сергея, объявил он.
На бароне были солдатские доспехи и бело-зелёное сюрко с гербом Аберфрау. Бакера сопровождали те же стражники, что стерёгли Кислицина последние сутки. Одежда обоих солдафонов ничем не отличался от наряда командира. Ещё полусонный Сергей нехотя встал и потопал вслед за бароном, по безлюдным коридорам замка. Ясное дело, маршрут подготовлен и продуман заранее. Потом они долго поднимались вверх по крутой винтовой лестнице, пока не оказались на площадке одной из башен замка. Там их уже поджидала пятёрка бойцов, трое из которых изображали воинов шерифа, а парочка была облачена в голубые сюрко мерсийских ополченцев, со связанными, сзади, руками. Всех пятерых освещало круглое зарешеченное окно, находившееся в самом центре площадки. Глянув на перепуганные рожи пленников, Кислицин невольно усмехнулся.
— Хорошо играют — подумал он — Настоящие артисты. Даже Станиславский бы поверил.
— Всё сделано, как Вы приказали — доложил Бакеру один из бойцов — Она уже там.
Бакер одобрительно кивнул и приказал убрать решётку, закрывавшую окно. Затем, по приказу барона, воины опустили в образовавшееся отверстие длинный, толстый канат.
— Спускайся — приказал Сергею Бакер — Освободишь графиню и вместе с ней назад.
Кислицин осторожно подошёл к окошку и глянул вниз. Даже несмотря на пятнадцатиметровую высоту и плохое освещение, Сергей легко узнал пыточную конату.
— Вы с ума сошли — невольно воскликнул Кислицин — Она же ещё совсем ребёнок.