Бержере.
Нет, Жюльетта, я не против тебя, и ты можешь верить отцу. Но ты должна рассчитывать только на себя. Только ты сама можешь построить свое счастье. Я не должен и не хочу распоряжаться тобою. Я не могу думать за тебя, чувствовать за тебя, понимать, сомневаться, верить за тебя. Не мне устраивать твою жизнь, а тебе, только тебе, бедняжка моя.Жюльетта.
Боже мой! Боже мой! Что со мной будет?.. Что делать?Бержере.
Ты должна быть сильной, то есть осмотрительной и терпеливой. В деревне, в обществе сестры и тети Зои, успокоившись, ты понемножку подвергнешь свои чувства испытанию временем. Ты поживешь, дашь улечься своим мыслям и в их покойной ясности лучше увидишь, так ли они глубоки, как тебе кажется. Словом, ты все обдумаешь, ведь ты взрослая девушка.Жюльетта.
Да, папа.Бержере.
Жюльетта, у меня к тебе порученье. Во дворе у тети Зои есть старое поросшее мохом дерево, на котором растут прекрасные орехи. Если какие еще уцелели, пришли мне, пожалуйста, корзинку.Те же,
Полина,потом Зоя, Евфимия.Полина.
Папа, можно войти? Тетя Зоя в саду…Бержере.
Жюльетта, будь добра, попроси ее подняться сюда.Ну, как, Полиночка, довольна, что едешь с сестрой в Люзанс?
Полина.
Да, папа. Мне только жалко оставлять тебя одного, затерянного в бумажном океане. Ты хотел, чтобы я помогла тебе.Бержере.
Ты мне и в Люзансе будешь полезна. Ты перепишешь начисто главу, которую я как раз закончил. Вот она.Полина.
Спасибо, папа. Я буду переписывать целыми днями.Бержере.
Нет, нет. Мне надо попросить тебя о более важном деле. Я хочу, чтобы ты не оставляла сестру и старалась развлечь ее… Она думает, что у нее есть огорчения, значит, они у нее есть. У нее небольшая душевная рана. Поухаживай за ней.Полина.
Постараюсь, папа… Но скажи, как?Бержере.
Лечи ее весельем. Это лучшее целебное средство.Жюльетта
Полина
Зоя, Бержере.
Зоя.
Девушка, что открыла мне дверь, у тебя в прислугах?Бержере.
Да, славная девушка.Зоя.
Она у тебя давно?Бержере.
Полтора года.Зоя.
Так вот она до сих пор не умеет открывать дверь: она оставила меня в саду, а сама бросилась в дом, крича: «Это тетя Зоя!»Бержере.
Не вини ее.Зоя.
Ее-то я не виню. Я виню хозяев. Это твой рабочий кабинет?Бержере.
Ну да.Зоя.
На кресле — губка, на столах — белье, тряпки… метелка из перьев… И ты можешь тут жить?Бержере.
Да, могу.Зоя.
Ты можешь тут работать?Бержере.
С трудом.Зоя.
А что означает чемодан?Бержере.
Это чемодан девочек, — они проведут у тебя недельки две. Зоя, дорогая моя Зоя, я не спрашиваю твоего согласия. Забери их с собой. Я привезу их на вокзал. Поезд отходит в четыре тридцать.Зоя.
В четыре сорок.Бержере.
У нас еще много времени.Зоя.
Не будем торопиться и, если возможно, приведем в порядок свои мысли. Право, Люсьен, здесь в доме все с ума посходили. Прежде всего что случилось?Бержере.
После того, что произошло вчера на бульваре, я не хочу, чтобы Жюльетта оставалась здесь хотя бы один день. Она проведет две-три недели с тобой; пусть успокоится в деревне; может быть, за это время ее мысли и мечты примут другое направление. Я только что говорил с ней. Она очень хорошая девочка. За ней в первый раз начали ухаживать, и она не осталась к этому равнодушна…Зоя.
Она плохо воспитана, вот и все. Это не ее вина.Бержере.
Она уедет с тобой, и Полина тоже. Так это будет иметь более приличный вид. К тому же Полина всегда в восторге, когда может провести несколько дней у тебя в Люзансе.Зоя.
Ну-ну… В конце концов кто такой этот господин Ла Клаври?Бержере.
Ла Клаври… Сын мелкого нотариуса. Он — кутила, его отправили в Африку искать золотоносные жилы. Вот все, что я о нем знаю.Зоя.
У твоей дочери нет приданого, у него тоже ни гроша за душой. Удивительно, что он хочет на ней жениться.Бержере.
Это было бы еще удивительнее, будь он богат.Зоя.
Но он действительно намерен на ней жениться?Бержере.
Он просил у меня ее руки вчера, на бульваре, после Жюльеттиной выходки.Зоя.
А ты что ответил?Бержере.
Попросил оставить меня в покое.Зоя.
Хорошо, я забираю девочек… Ты жене сказал?Бержере.
Да, вчера вечером я объявил ей о моем решении и выразил желание, чтобы все было готово.Зоя.
Ну, и что же она?Бержере.
Выслушала и подчинилась.Зоя.
Видишь, если бы ты всегда говорил коротко и решительно, все было бы в порядке. Ты же делал не так — ты был неправ.