Бержере.
Но в конце концов, Зоя, не могу же я заниматься повседневными мелочами, — я не способен входить во все подробности хозяйства, проверять счета за неделю, расстраивать махинации женщины, которая наделала долгов, и девочки, которая прячет в дупло записки к поклоннику. Не могу я за всем присматривать.Зоя.
Я но говорю присматривать. Я говорю направлять. А ты этого не делал и, значит, не выполнял своего долга. Будь твоя жена способна это понять, она была бы вправе когда-нибудь потом попрекнуть тебя этим. У нас есть обязательства по отношению к тем, чью жизнь мы соединяем со своей.Бержере
Зоя.
Вот что значит жениться на женщине только потому, что она хорошенькая.Бержере.
Мне было двадцать пять лет, ей — девятнадцать. Я руководил студенческим семинарием в захолустном сумрачном городке на севере. Что знал я о любви? Что знал я о жизни? Несколько встреч, мимолетных и обманчивых, несколько жалких любовных успехов, случайно выпавших на долю бедному студенту. Она была для меня очаровательной приманкой, ловушкой. Женившись, я был счастлив в течение двух недель, полных грез и очарования, потом передо мной предстала действительность, и с тех пор я все время живу в действительности. Несомненно и она тоже несчастна. Как ты думаешь, Зоя?Зоя.
Почем я знаю?Бержере.
А что, если с ней поговорить?Зоя.
С твоей женой!Бержере.
Милая моя Зоя, старушка моя, сестренка!Зоя.
Не растрепли прическу, терпеть не могу, когда я растрепана.Те же,
г-жа Бержере, Полина, Жюльетта,затем Евфимия.Г-жа Бержере.
Извозчик приехал, дочери готовы.Полина
Бержере.
Какие?Полина.
Вот эту?Бержере.
Эту — нет! Она не для девушек.Полина.
А эту?Бержере.
Эту — можно; она написана специально для девушек.Полина
Бержере.
Остаются классические произведения… Правда, классические произведения часто бывают очень скучны.Полина.
Дай мне все же классические произведения, папа!Г-жа Бержере
Бержере.
Как вы можете так думать?Г-жа Бержере.
Отлично. Вот все, что я хотела знать.Зоя.
Ну, едемте, пора!Бержере
Евфимия
Бержере.
А!Зоя.
Люсьен, ты можешь не торопиться, — у нас три четверти часа в запасе. Я поеду в гостиницу за двумя своими ящиками, а потом заеду за тобой.Бержере.
Нет; прямо из гостиницы отправляйтесь на вокзал. Я пойду пешком. Тут всего два шага, если идти по лестницам.Полина
Евфимия.
Не беспокойтесь, барышня.Зоя
Г-жа Бержере
Бержере, г-жа Бержере.
Бержере.
Амелия, прошу вас, выслушайте меня. Вчера я вспылил, я был неправ. Это не в моих привычках. Обычно я стараюсь сохранять спокойствие и благоразумие. На этот раз я не выдержал. Будьте добры, простите меня.Г-жа Бержере.
И, конечно, вы набросились на меня. Вам следовало обратиться к господину Ла Клаври.Бержере.
Почему? Я его не знаю и не хочу знать, а я должен был предотвратить скандал.Г-жа Бержере.
Раз вы такого мнения, следовало сказать ему: «Сударь, я запрещаю вам делать то-то и то-то». Вы же предпочли оскорбить меня при всех!Бержере.
Я не оскорблял вас, я несколько резко поговорил с вами, но так, что никто этого не слышал.Г-жа Бержере.
Нет, слышали: аббат Лантень был там.Бержере.
Он был слишком далеко, чтобы слышать. Но довольно об этом.Г-жа Бержере.
Ну, конечно… Довольно об этом, — очаровательно!Бержере.
Вам самой вряд ли понравилось бы, если бы я остался равнодушным к прискорбному легкомыслию Жюльетты, и вы первая должны понять, что я почувствовал, видя, как Жюльетта…