А парни всюду такие — всегда не прочь позабавиться, так долго ли до греха? Но женщина замужняя, семейная — это вам не девушка, она уже с понятием. Раз есть муж, незачем на стороне удовольствия искать. Незачем. Только мы не турки, мы должны прощать друг друга. Мы ведь крещеные. Что и говорить, в деревне лучше знают обхождение, чем в городе. У нас в Куртре жена фермера Роберте, толстуха Леокадия, подарила пару подтяжек работнику, чтобы получить от него то, что она хотела, да только у нее недостало хитрости скрыть свои шашни от Роберте. Он их застукал в самое что ни на есть подходящее время и так проучил жену кнутом, что отбил у нее всякую охоту сызнова приниматься за то же. И с тех пор жены лучше Леокадии во всей округе не сыщешь. Теперь о ней ни вот столечко не скажешь. Вот если бы вы сделали, как Роберте, если бы вы обломали половую щетку о спину жены, вы бы правильно сделали. Никто слова бы не сказал. Но помнить зло, когда и злобы-то уже нет, не говорить, сидеть и дуться, сердиться на бедную женщину, когда глядеть на нее и то жалость берет, — это нехорошо. Барин кушает на одной половине, барыня кушает на другой, как в харчевне, только подашь одному, — подавай другому. А бывает и того лучше, — барыня говорит: «У меня денег нет, посчитайтесь с барином». А принесу вам свою книжку, вы — словно меня и не знаете. Спрашиваю у вас, какие будут распоряжения, вы не отвечаете или такое говорите, что никак вас не поймешь. Нет, это не жизнь. В этом доме идиоткой станешь! Сил больше нет, ухожу. Уж очень вы злой, очень злой! Ухожу, ухожу.
Бержере.
Можете уйти хоть сейчас же. Да, хоть сейчас же.Евфимия.
Тогда заплатите мне жалованье. Я не уйду отсюда, пока вы не заплатите мне жалованья.Мазюр
Бержере.
Извините меня, дорогой Мазюр.Мазюр.
Что вы! Вы шутите!.. Сидите… сидите… Вы заняты… а я дорогу знаю.Бержере
Евфимия.
За начало этого месяца, да за тот весь, и еще девять франков, что барыня у меня заняла, да две марки, что я мадемуазель Жюльетте дала, да за неделю вперед, потому что надо по справедливости…Бержере.
Всего?Евфимия.
Двадцать шесть франков.Бержере.
Вот сорок… Оставьте себе.Евфимия
Бержере.
Что такое?..Евфимия.
Пойду прощусь с хозяйкой.Бержере.
Ступайте.Евфимия.
Барин… будьте так любезны, передайте поклон обеим барышням. Они всегда были добры ко мне. Значит, вы барышням скажете, что мне грустно уходить, не попрощавшись с ними?..Бержере.
Окажу, обещаю… Вы думаете, я злой… Но если я могу вам быть чем полезен, милая Евфимия, я охотно это сделаю.Евфимия
Г-жа Бержере, Бержере.
Г-жа Бержере
Бержере.
Нет!Г-жа Бержере.
Напрасно, это вас касается. Я прямо от нотариуса, господина Пайо. Он составляет прошение о разводе. Пока идут хлопоты о разводе, мы не можем жить под одной крышей. Сегодня же вечером я переберусь в гостиницу. Я ухлопала с вами двадцать лет жизни. Довольно. Хочу попытаться быть счастливой.Бержере.
Какие основания выставите вы на бракоразводном процессе?Г-жа Бержере.
Основания удовлетворительные.Бержере.
Если их все же сочтут недостаточными, предлагаю прийти вам на помощь.Г-жа Бержере.
Каким образом?Бержере.
Я разрешаю вам сослаться на вину с моей стороны, на вину, которой нет. Я не явлюсь в суд.Г-жа Бержере.
Хорошо.Бержере.
Можете оставаться тут в доме. Я уезжаю завтра утром в Париж, где намерен поселиться. Итак, оставайтесь здесь.Г-жа Бержере.
Хорошо.Бержере.
Я позабочусь, чтобы вы не испытывали слишком острых денежных затруднений.Г-жа Бержере.
До вынесения решения суд, конечно, оставит дочерей мне, а потом несомненно поручит мне заботы о них.Бержере.
Вы желаете оставить дочерей себе?Г-жа Бержере.
Да, желаю.Бержере.
Обеих?Г-жа Бержере.
Разумеется, обеих. А кому же, по-вашему, их отдать?