Леонар
Мэтр Жан
Мэтр Симон.
А вот и ослик его!.. Ах, нет, это мэтр Серафим Дюлорье, он сам. Постоянно путаешь. Откушайте вина, мэтр Серафим. Оно только сейчас из погреба.Мэтр Серафим.
За ваше здоровье, уважаемые коллеги!Мэтр Симон
Ализон.
Тут гордиться мне не приходится, я от этого получаю немного выгоды. Женские прелести ничего не дают, если они не покрыты парчой и шелком.Мэтр Серафим.
За ваше здоровье, уважаемые коллеги!Ализон.
Позабавиться с нами любят, но даром, во имя господа.Мэтр Симон.
Теперь, когда мы в полном сборе, можно подняться к больной.Леонар.
Я проведу вас к ней, господа.Мэтр Симон.
Проходите, мэтр Можье, окажите честь.Мэтр Можье.
Прохожу, хотя знаю, что для меня много чести даже идти последним.Мэтр Симон.
Проходите, мэтр Серафим Дюлорье.Мэтр Симон
(запихнув в каждый карман своей мантии по бутылке и обнимая служанку Ализон, всходит по ступенькам, напевая).ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Леонар, мэтр Адам.
Мэтр Адам.
Добрый вечер, господин судья. Как вы поживаете?Леонар.
Недурно. А вы?Мэтр Адам.
Как нельзя лучше. Извините меня за назойливость, господин судья и дорогой однокашник. Вы ознакомились с делом моей питомицы, ограбленной опекуном?Леонар.
Еще нет, мэтр Адам Фюме… Но что такое вы сказали? Вы ограбили вашу питомицу?..Мэтр Адам.
Ничего подобного, сударь. Я говорю «моя питомица» из чистой дружбы. Я вовсе не ее опекун, избави бог! Я ее адвокат. А если она вернет свое состояние, весьма немалое, я женюсь на ней. Я проявил даже такую предусмотрительность, что заранее влюбил ее в себя. Вот почему я буду вам крайне признателен, если вы рассмотрите ее дело как можно скорее. Для этого вам достаточно прочитать врученные вам бумаги: там имеется все, что вам надо знать.Леонар.
Ваше дело, мэтр Адам, лежит здесь, у меня на столе. Я бы уже давно ознакомился с ним, когда б меня не отвлекали другие дела и заботы. Я принимал у себя цвет медицинской науки, и вся эта суматоха была поднята из-за вашего совета.Мэтр Адам.
Что вы хотите сказать?Леонар.
Я пригласил к себе знаменитого медика, о котором вы мне говорили, мэтра Симона Коллина. Он пришел с хирургом и аптекарем; освидетельствовал Катрину, мою жену, с головы до ног, желая увериться, что она — немая. Затем хирург подрезал моей дорогой Катрине жилку, аптекарь дал ей лекарства — и она заговорила.Мэтр Адам.
Она заговорила? И для этого ей нужно было принять лекарство?Леонар.
Ну да, потому что все наши органы связаны между собой.Мэтр Адам.
Ах, так… В конце концов самое существенное — это то, что она заговорила. Что же она сказала?Леонар.
Она сказала: «Принесите мне зеркало!» И, видя, что я очень взволнован, она прибавила: «Мои котик, вы подарите мне ко дню рождения атласное платье и чепец, отделанный бархатом?»Мэтр Адам.
И она продолжала говорить?Леонар.
С тех пор говорит не переставая.Мэтр Адам.
И вы не благодарите меня за совет, который я вам дал, не благодарите меня за то, что я указал вам на этого великого медика? Разве вы не обрадовались, услышав, что ваша супруга стала говорить?Леонар.
О да! Я благодарю вас от всего сердца, мэтр Адам Фюме; разумеется, я очень обрадовался, когда услышал, что моя жена говорит.Мэтр Адам.
Нет! Не видно, чтобы вы испытывали такое удовлетворение, какого следовало ожидать. Вы о чем-то умалчиваете, вас что-то огорчает.Леонар.
Откуда вы это взяли?Мэтр Адам.
Вижу по лицу… Чем же вы недовольны? Или ваша супруга говорит недостаточно хорошо?