Прежде всего она перечисляет все подношения, которые получил ее муж. Прямо слушать тошно!
Леонар.
У меня голова раскалывается на части!Катрина
Леонар
Беги скорей к знаменитому врачу с перекрестка Бюси, к мэтру Симону Коллину, и скажи, чтобы он тотчас же пришел сюда — по делу, мол, совсем другому, но еще более важному и спешному, чем первое.
Жиль.
Слушаюсь, господин судья.Катрина.
Что с вами, мой друг? Вы, кажется, сильно разгорячились. Может быть, это из-за духоты, да?.. Не восточный ли ветер вам повредил, как вы думаете? Или рыба, которую вы скушали за обедом?Леонар
Ализон! Ализон!
Ализон.
Что тут творится? Вы, сударь, стали убийцей?Леонар.
Идите, Ализон, за ней, будьте возле нее и не давайте ей спускаться вниз. Ализон, заклинаю вас жизнью вашей, не давайте ей спускаться! Если я ее опять услышу, я взбешусь и бог знает до каких крайностей я дойду, что сделаю и с вами и с ней. Ступайте!Леонар, мэтр Адам, мадемуазель де ля Гарандьер
в сопровождении лакея,несущего корзину.Мэтр Адам.
Позвольте, господин судья, вам представить — дабы смягчить ваше сердце и тронуть ваши чувства — эту юную сиротку, ограбленную жадным опекуном и умоляющую вас о правосудии. Впрочем, ее глаза скажут больше вашей душе, чем мой голос. Мадемуазель де ля Гарандьер приносит вам свои мольбы и слезы, присоединяя к ним окорок ветчины, два утиных паштета, гуся и пару налимов. Она смеет надеется, что получит взамен благоприятное решение по своему делу.Леонар.
Мадемуазель, вы меня заинтересовали… Не имеете ли вы что-нибудь добавить в защиту вашего дела?Мадемуазель де ля Гарандьер.
Вы слишком добры, сударь; я полагаюсь всецело на своего адвоката.Леонар.
Это все?Мадемуазель де ля Гарандьер.
Да, сударь.Леонар.
Она хорошо говорит, она говорит мало. Эта сиротка трогательна.Мэтр Адам, когда вы вошли, я как раз составлял по ее делу приговор, который вскоре проведу в суде.
Мэтр Адам.
Как! Вы его составляли на этом шкафу?