Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

извинение excuse, apology

пропуск pass, permit;

absence

классик classicist

поликпйника outpatient

clinic

ГрИПП flu

4559 указатель road sign, sign mark

4561 тёща mother-in-law

4562 ягода berry

4564 испуг fright

4565 контейнер container, box;

skip

4567 причёска hairstyle, haircut

4571 бутерброд open sandwich

4572 комар mosquito

4573 четырнадцать fourteen

4575 студентка student (female)

4577 каблук heel

4580 мобйльник mobile phone

4581 мостик small bridge;

command bridge

4582 арена arena, stage

4584 казино casino

4585 догадка guess, speculation,

suspicion

4586 абзац paragraph

4588 няня nanny, nurse

4589 тост toast

4592 дискотека disco

4595 купе compartment, coupe

4596 суша (dry) land

4597 град hail

4598 комплимент compliment

4599 бланк form

4600 Пасха Easter

4602 модем modem

4603 ректор rector

4604 земляк fellow countryman

4608 тесто dough

4609 картофель potatoes

пятёрка figure of five,

group of five, grade five (= E), five roubles

внучка granddaughter

плеер portable disk or tape

player, walkman

4615 курение smoking

4616 семнадцать seventeen

4618 аккумулятор rechargeable

battery

4619 корона crown

4620 украинец Ukrainian

4621 блокнот notebook

4622 закуска appetizer, snack

4623 почерк handwriting

4624 супермаркет supermarket

4625 коза goat, she-goat

4626 перелом bone fracture;

turning point

4628 майка T-shirt

4629 унитаз toilet bowl

4630 реснйца eyelash

4631 слог syllable

4632 торт cake

4633 финн Finn

4636 магнитофон tape

recorder

4637 самостоятельность

independence

4638 пятка heel

4640 провайдер provider

4641 чат chat room; chat

4642 линейка ruler

4644 патриотйзм patriotism

4645 цент cent

4646 вывеска sign, signboard

4647 дворянйн nobleman

4648 тринадцать thirteen

4649 въезд entrance

4650 загрязнение pollution

4652 чек cheque

4653 троллейбус trolley bus

4654 непонимание

misunderstanding, lack of understanding

4655 ПК PC

4656 корм feed

4657 зоопарк zoo

4658 певйца singer (female)

4660 занавеска curtain

4661 кастрюля saucepan

4662 свйтер sweater

4663 помидор tomato

4666 празднование celebration

4668 низ bottom

4669 монолог monologue

зять son-in-law

поднос tray

автомашина car 4677 ваза vase, bowl

4679 добавка supplement, addition; more

4682 профессионализм

professionalism

4683 перец pepper

4684 быстрота speed

4685 полуостров peninsula

4687 блог blog

4688 отходы waste, refuse

4691 коктейль cocktail, shake

4692 пешеход pedestrian

4694 иудёй orthodox Jew

4695 пословица saying

4696 буфет cafeteria; sideboard

4697 грамматика grammar

4698 подданный national,

subject

4699 боксёр boxer

4700 парта school desk

4701 стипендия scholarship

4703 банан banana

4704 отопление heating

4705 радуга rainbow

4706 киоск small shop, kiosk

4707 полезность usefulness,

utility

4708 вакансия vacancy

4709 продавщица shop

assistant (female)

4710 брошюра brochure

4711 алфавит alphabet

4712 одноклассник schoolmate

4716 испанец Spaniard

4717 гид (tour) guide

4719 налогоплательщик taxpayer

4721 четвёрка figure of four,

group of four, grade four

4722 супер super, great 4724 весы scale(s), balance

4730 безработный unemployed

4738 выключатель switch

4739 простуда cold

4740 бинт bandage

4741 заглавие title

4742 восьмидесятый eightieth

4744 шестьсот six hundred

4745 распродажа clearance sale

4746 семеро seven (people)

4747 творог cottage cheese

4748 сметана sour cream

гель gel

комикс comics 4754 спортзал gym

4757 каток ice rink

4758 семёрка figure of seven,

seven

4759 отправитель sender

4760 апартаменты apartment

4761 девятнадцатый

nineteenth 4764 купальник swimming costume, bikini 4765 ГОЛЬф golf

4767 семнадцатый seventeenth

4768 девяностый ninetieth

4771 зонт umbrella

4772 пятидесятый fiftieth

4773 персик peach

4774 шампунь shampoo

4776 баскетбол basketball

4777 девятьсот nine hundred

4779 прилагательное adjective

4780 свёкла beetroot

4781 девятка figure of nine,

nine

4783 кавычка quotation mark

4784 кпубнйка strawberry

4785 вносйться be introduced,

be made 4790 пижама pyjamas

4792 клеточка checked, cell

4793 космодром cosmodrome

4794 павлйн peacock

4795 самодержавие autocracy

4797 уксус vinegar

4798 экзотика exotica

4799 блюдце saucer

4801 конспект summary

4802 лйфчик bra

4803 минуточка minute

(diminutive)

4804 отдыхающий

holidaymaker

4805 перекрытие ceiling,

overlap

хмель hops

ворох pile

подвйжность mobility

4811 прибавка addition, rise

4812 штурвал steering wheel

4813 повседневность everyday

life

4815 синхронизация

synchronization

4817 швейцар porter

4818 штукатурка plaster 4820 антйчность antiquity

4824 переброска transfer,

deployment

4825 пёшка pawn

4828 предохранйтель fuse

4829 сборище crowd, mob

4830 сдерживание

containment, deterrence 4832 CMC SMS 4834 сценка sketch, skit 4837 конфетка sweet 4839 марихуана marijuana

4844 царевна tsarevna, princess

4845 вольность freedom

4848 комод chest of drawers

4849 космополйт citizen of the

world, cosmopolitan 4851 муравейник anthill 4853 радиоприёмник radio

4856 бегемот hippopotamus

4857 воодушевление

enthusiasm, inspiration

4859 ЛИНГВЙСТ linguist

4862 наём hire, rent 4864 повйнность (military, feudal) duty

4866 созидание creativity

4867 глубйнка backwater

4869 затйшье calm

4870 кульминация culmination

усики moustache, antenna

фантом phantom

4876 апеллйровать appeal; call

on

4877 булавка pin

4880 рукопожатие handshake

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки