Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Действительно ли жесткий матрас лучше для спины? — Is a hard mattress really better for your back?

61.03; D 97

1793 исполнение Nn performance, execution, carrying out

• Капитан Теплов уже приступил к исполнению своих обязанностей. —

Captain Teplov had already set about carrying out his duties.

61.03; D 97

1794 заместйтель Nm deputy

• Заместитель директора явно не хотел со мною общаться. — The deputy director clearly didn’t want to speak to me.

61.02; D 96

1795 полковник Nm colonel

• - Огонь! - приказал полковник. — ‘Fire!’, the colonel ordered.

61.02; D 97

1796 выяснять V find out, establish

• Суд будет выяснять, кто прав, кто виноват. — The court will find out who is right and who is wrong.

60.97; D 98

1797 спешйть V rush

• Он спешил поскорее уйти домой. — He

was in a hurry to go home as soon as possible.

60.91; D 98

1798 пятый Num fifth

• Это ваш пятый брак? — Is this your fifth marriage?

60.87; D 98

1799 конечный A final

• Вот мы и добрались до конечного пункта нашего путешествия. — And

then we reached the final destination of our trip.

60.81; D 98

1800 крйзис Nm crisis

• В стране разразится демографический кризис. — There will be a demographic crisis in the country.

60.80; D 96

1801 прйбыль Nf profit

• По оценкам экспертов, в цене на нефть 23% составляет прибыль нефтяных компаний. — According to experts’ calculations, 23% of the price of oil constitutes profit made by oil companies. 60.77; D 96

1802 спор Nm dispute

• Главные споры разгорелись вокруг меню для праздничного стола. — The main disputes broke out over the menu for

the feast. 60.77; D 98

1803 круглый A round

• Возле него за круглым столиком сидели еще два человека. — Another two people were sitting alongside him at the round table.

60.72; D 97

1804 озеро Nn lake

• По каменистой тропе мы вышли к красивейшему горному озеру. — We

walked along a pebbled path to a most beautiful mountain lake.

60.72; D 97

1805 делаться V be made, happen, become

• Ты случайно не в курсе, из чего делаются эти палочки? — You don’t happen to know what these sticks are made from, do you?

• Мы решили посмотреть, что там делается летом. — We decided to see what happens there in the summer

• Когда старик улыбается, он делается моложе. — When the old man smiles he becomes younger

60.68; D 98

1806 дикий A wild

• Здесь царит дикая природа. — The

nature is wild here.

60.62; D 97

1807 по-прежнему Adv still

• Она по-прежнему молода и прекрасно выглядит. — She still looks young and beautiful.

60.56; D 98

1808 наносить V apply

• Нанесите крем на кожу. — Apply cream to the skin.

60.55; D 97

1809 дно Nn bottom

• В ближайшее время на дно озера спустится телеуправляемый робот с видеокамерой. — A remote-controlled robot fitted with a video camera will soon be sent to the bottom of the lake.

60.54; D 98

1810 термин Nm term

• Слово ‘яфетидология’ является уже устаревшим термином. — The word ‘yafetidologiya’ is an obsolete term.

60.51; D 97

1811 каков P which, what

• Каково состояние больного? — What is the condition of the patient?

60.49; D 98

1812 ворота N-gate

• Пожилая женщина открыла ворота. —

An elderly lady opened the gate.

60.44; D 97

1813 плавать V swim, sail

• Она не умеет плавать. — She can’t swim.

• Ты ведь никогда прежде не плавал на корабле. — You’ve never sailed on a ship before, have you?

60.44; D 98

1814 младший A younger, junior

• Тогда мне помог мой младший брат. —

At the time my younger brother helped me.

60.40; D 97

1815 поражать V strike, hit, cause

• Четырежды башню собора поражала молния. — The tower of the cathedral was struck by lightning four times.

60.31; D 98

1816 принятие Nn acceptance

• С нетерпением ждем принятия Закона о животных. — We’re eagerly waiting for the ‘Animal Act’ to be accepted.

60.24; D 97

1817 убеждаться V be convinced, be assured

• Теперь я убедился в том, что девочка эта действительно существовала и что я ее знал когда-то. — Now I’m convinced that this girl really existed and that I once knew her

60.23; D 98

1818 эксперт Nm expert

• Как утверждают эксперты, данная проблема является результатом вирусной атаки. — According to experts, the problem is the result of a virus outbreak. 60.21; D 96

1819 совместный A joint

• Это совместный проект журнала ‘Большая политика’ и радиостанции ‘Эхо Москвы’. — This is a joint project of the magazine ‘Bol’shaya politika’ and the radio station ‘Ekho Moskvy’.

60.12; D 97

1820 лишать V deprive

• Я бы не стал продавать квартиру и лишать семью жилья. — I wouldn’t sell the flat and deprive the family of a home.

59.95; D 98

1821 характеристика Nf specification, letter of reference

• Все производители предлагают почти идентичные по техническим характеристикам приборы. — All

manufacturers offer products that are almost identical according to their technical specifications.

• He всякому сотруднику выдавали характеристику для поездки за рубеж. — Not all employees were given a reference for a trip abroad.

59.94; D 97

1822 концерт Nm concert

• Он больше не выступает с концертами.

— He no longer gives concerts.

59.87; D 94

1823 дыхание Nn breath

• Охотники замерли, затаив дыхание. —

Перейти на страницу:

Похожие книги

Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука