Читаем A Good Man Is Hard to Find and Other Stories полностью

“I’m going to let that man go,” she said. “I don’t have any obligation to him. My obligation is to the people who’ve done something for their country, not to the ones who’ve just come over to take advantage of what they can get,” and she began to talk rapidly, remembering all her arguments. The priest’s attention seemed to retire to some private oratory to wait until she got through. Once or twice his gaze roved out onto the lawn as if he were hunting some means of escape but she didn’t stop. She told him how she had been hanging onto this place for thirty years, always just barely making it against people who came from nowhere and were going nowhere, who didn’t want anything but an automobile. She said she had found out they were the same whether they came from Poland or Tennessee. When the Guizacs got ready, she said, they would not hesitate to leave her. She told him how the people who looked rich were the poorest of all because they had the most to keep up. She asked him how he thought she paid her feed bills. She told him she would like to have her house done over but she couldn’t afford it. She couldn’t even afford to have the monument restored over her husband’s grave. She asked him if he would like to guess what her insurance amounted to for the year. Finally she asked him if he thought she was made of money and the old man suddenly let out a great ugly bellow as if this were a comical question.

When the visit was over, she felt let down, though she had clearly triumphed over him. She made up her mind now that on the first of the month, she would give the Displaced Person his thirty days’ notice and she told Mr. Shortley so.

Mr. Shortley didn’t say anything. His wife had been the only woman he was ever acquainted with who was never scared off from doing what she said. She said the Pole had been sent by the devil and the priest. Mr. Shortley had no doubt that the priest had got some peculiar control over Mrs. McIntyre and that before long she would start attending his Masses. She looked as if something was wearing her down from the inside. She was thinner and more fidgety and not as sharp as she used to be. She would look at a milk can now and not see how dirty it was and he had seen her lips move when she was not talking. The Pole never did anything the wrong way but all the same he was very irritating to her. Mr. Shortley himself did things as he pleased—not always her way—but she didn’t seem to notice. She had noticed though that the Pole and all his family were getting fat; she pointed out to Mr. Shortley that the hollows had come out of their cheeks and that they saved every cent they made. “Yes’m, and one of these days he’ll be able to buy and sell you out,” Mr. Shortley had ventured to say, and he could tell that the statement had shaken her.

“I’m just waiting for the first,” she had said.

Mr. Shortley waited too and the first came and went and she didn’t fire him. He could have told anybody how it would be. He was not a violent man but he hated to see a woman done in by a foreigner. He felt that that was one thing a man couldn’t stand by and see happen.

There was no reason Mrs. McIntyre should not fire Mr. Guizac at once but she put it off from day to day. She was worried about her bills and about her health. She didn’t sleep at night or when she did she dreamed about the Displaced Person. She had never discharged any one before; they had all left her. One night she dreamed that Mr. Guizac and his family were moving into her house and that she was moving in with Mr. Shortley. This was too much for her and she woke up and didn’t sleep again for several nights; and one night she dreamed that the priest came to call and droned on and on, saying, “Dear lady, I know your tender heart won’t suffer you to turn the porrrrr man out. Think of the thousands of them, think of the ovens and the boxcars and the camps and the sick children and Christ Our Lord.”

“He’s extra and he’s upset the balance around here,” she said, “and I’m a logical practical woman and there are no ovens here and no camps and no Christ Our Lord and when he leaves, he’ll make more money. He’ll work at the mill and buy a car and don’t talk to me—all they want is a car.”

“The ovens and the boxcars and the sick children,” droned the priest, “and our dear Lord.”

“Just one too many,” she said.

The next morning, she made up her mind while she was eating her breakfast that she would give him his notice at once, and she stood up and walked out of the kitchen and down the road with her table napkin still in her hand. Mr. Guizac was spraying the barn, standing in his sway-backed way with one hand on his hip. He turned off the hose and gave her an impatient kind of attention as if she were interfering with his work. She had not thought of what she would say to him, she had merely come. She stood in the barn door, looking severely at the wet spotless floor and the dripping stanchions. “Ya goot?” he said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
The Tanners
The Tanners

"The Tanners is a contender for Funniest Book of the Year." — The Village VoiceThe Tanners, Robert Walser's amazing 1907 novel of twenty chapters, is now presented in English for the very first time, by the award-winning translator Susan Bernofsky. Three brothers and a sister comprise the Tanner family — Simon, Kaspar, Klaus, and Hedwig: their wanderings, meetings, separations, quarrels, romances, employment and lack of employment over the course of a year or two are the threads from which Walser weaves his airy, strange and brightly gorgeous fabric. "Walser's lightness is lighter than light," as Tom Whalen said in Bookforum: "buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light."Robert Walser — admired greatly by Kafka, Musil, and Walter Benjamin — is a radiantly original author. He has been acclaimed "unforgettable, heart-rending" (J.M. Coetzee), "a bewitched genius" (Newsweek), and "a major, truly wonderful, heart-breaking writer" (Susan Sontag). Considering Walser's "perfect and serene oddity," Michael Hofmann in The London Review of Books remarked on the "Buster Keaton-like indomitably sad cheerfulness [that is] most hilariously disturbing." The Los Angeles Times called him "the dreamy confectionary snowflake of German language fiction. He also might be the single most underrated writer of the 20th century….The gait of his language is quieter than a kitten's.""A clairvoyant of the small" W. G. Sebald calls Robert Walser, one of his favorite writers in the world, in his acutely beautiful, personal, and long introduction, studded with his signature use of photographs.

Роберт Отто Вальзер

Классическая проза