С. 428. «Мы с милым расставались, клялись в любви своей...»
— строка песни «За дальнею околицей», слова Г. Акулова, музыка Н. Будашкина («<...> расставался <...>»).
С. 430.
—
Не уходи! Побудь со мной еще минутку!..<...> —
Не уходи! Мне без тебя так будет жутко!..<...>
«И чтоб вернуть тебя, я буду плакать дни и ночи...»— строки романса «Не уходи!», слова Г. Вильнова, музыка Е. Склярова.
С. 431. «лучше гор могут быть только горы, на которых еще не бывал» —
строки песни В. Высоцкого «Прощание с горами» из к/ф «Вертикаль».
С. 432. «Хороши весной в саду цветочки»
— слова песни — С. Алымова, музыка — Б. Мокроусова.«Великолепная семерка»
— амер. к/ф, реж. Дж. Стёрджес.
С. 435. Так будет со всяким, кто покусится! —
цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (2, 21): «- Так будет со всеми, — сказал Коля детским голосом, — кто покусится...».
С. 436. Гиперболоид инженера Гарина
— заглавие романа А. Н. Толстого....где Гарин объясняет Зое устройство аппарата
<...>
аккуратный такой чертежик... —см. главу 43 (нумерация глав здесь и далее дана по 4-й редакции романа).«Первый удар луча пришелся по заводской трубе...»
<...>
«Луч гиперболоида бешено плясал среди этого разрушения...»— цитата из главы 74.Спокойствие. Главное — спокойствие.
— ср.: «Спокойствие, только спокойствие!» А. Линдгрен, «Малыш и Карлсон».
С. 436-437. «Луч из дула аппарата чиркнул поверх двери
—
посыпались осколки дерева» —вновь «Гиперболоид...», цитата из главы 44 («...луч <...> двери, — посыпались <...>»).
С. 437. «Пенсне все сваливалось с мокрого носа Роллинга, но он мужественно стоял и смотрел, как за горизонтом вырастали дымные грибы и все восемь линейных кораблей американской эскадры взлетели на воздух...»
— цитата из главы 111 («<...> с носа Роллинга. Но <...> грибы, как все <...>»).«То-то! Идея аппарата проста до глупости...» —
цитата из главы 62 («То-то... Идея <...>»).«В аппарате билось, гудело пламя...» —
цитата из главы 44.Гиперболоид вращения, выточенный из шамонита! Пирамидки! Микрометрический винт! Гиперболическое зеркало!
— см. главу 43....бронзовое кольцо с двенадцатью фарфоровыми чашечками для установки пирамидок из смеси алюминия и окиси железа (термит) с твердым маслом и желтым фосфором... —
цитата из главы 25.
С. 441.«Почему да отчего на глазах слезинки?» —
«Почему да отчего/На глазах слезинки?» — подражание «Двум гитарам» (слова Ап. Григорьева, музыка И. Васильева) из амер. к/ф «Сестра его дворецкого», реж. Ф. Борзедж.
С. 449, 460. ...песенка о Веселом Барабанщике
<...>
Веселый Барабанщик в руки палочки кленовые берет. <...> Но вглядись — и ты увидишь,/Как Веселый Барабанщик/С барабаном вдоль по улице идет..., Будет полдень, суматохою пропахший/Звон трамваев и людской водоворот,/Но прислушайся — услышишь,/Как Веселый Барабанщик/С барабаном вдоль по улице идет... —песня «Веселый барабанщик» из к/ф «Друг мой, Колька». Слова Б. Окуджавы, музыка Л. Шварца.
С. 451. ...в качестве сражателя или сражаемого... —
ср.: «...не столько сражался, сколько был сражаем». М. Салтыков-Щедрин, «История одного города» (глава «Эпоха увольнения от войн»).Наука побеждать —
заглавие книги А. Суворова.