Читаем А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.7 полностью

С. 280. Зицкапитан —до- и послереволюционная практика найма подставных лиц для отсидки тюремных сроков — зиц- председателей, зицредакторов, от нем. sitzen «сидеть». В литературе — зицпредседатель Фунт, персонаж «Золотого теленка» И. Ильфа и Е. Петрова.


С. 282. ...войну проиграл, полбашки потерял... —перифраз строки песни «Король-победитель»: «Войну проиграл, полноги потерял,/Но рад был до слез, что вернулся живой», слова М. Карема, перевод М. Кудинова, музыка А. Дулова.


С. 285.Он ростом примерно с меня ? — Да... — И низкий лобик, и маленькие выпученные глазки? — Да... —ср. диалог из главы 8 части 2 романа А. Дюма «Три мушкетера»:«- У нее белокурые волосы? — спросил Атос. — Да» и далее по тексту; перевод Д. Лившиц. Сходный диалог — в главе 18 части 2 романа Ж. Верна «Двадцать тысяч лье под водой».


С. 298. Звездный блеск и черный космос —/Жизнь — эгейнедорога!/Там — спина к спине — под дюзой/Отражаем мы врага...восходит к припеву «Старой пиратской песни» Дж. Стерлинга (сама песня — эпиграф к роману Джека Лондона «Сердца трех»): «Ветер воет, море злится, —/Мы, корсары, не сдаем./Мы — спина к спине — у мачты,/Против тысячи вдвоем!» Перевод В. Левика.


С. 300. Я старый! —характерное выражение Паниковского из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок».


С. 324,337,338. Айболит, Добрый доктор Айболит...—заглавие и зачин книги К. Чуковского.


С. 330,369, 408. Прекрасен и обычен на планете Земля и в ее окрестностях был день 15 июля 2222 года нашей эры, от начала же Великой Революции 305-го. —аллюзия на первую фразу романа М. Булгакова «Белая гвардия».


С. 333. Моби Дик— заглавие романа Г. Мелвилла.


С. 335. ...некогда комар заставил льва молить о пощаде. —басня И. Крылова «Лев и Комар».


С. 341. ...не струйка дыма, что тает вдруг в сиянье дня... —строки танго «Люблю», слова Н. Венгерской, музыка Е. Розенфельда.


С. 342. ...времена, полные великих и странных чудес? —выражение, обычное для Стругацких, восходящее к заключительным словам «Соляриса» С. Лема: «...не прошло время ужасных чудес». Перевод Д. Брускина.


С. 349.« Беседа с другом не возвращает молодости» —цитата из романа Л. Леонова «Дорога на Океан», глава «Курилов разговаривает».


С. 350. ...жадно слушать, задавать нетерпеливые вопросы и мысленно хлопать себя по ляжкам...— ср. характерное выражение А.Н. Толстого: «...ахал, дивился, бил себя по бокам бараньими рукавами» («Гиперболоид инженера Гарина», 35), «...удивился выше меры, взмахнул руками, ударил себя по ляжкам...» («Петр Первый», 1, 4, 21), «...хлопал себя по худым ляжкам...» (там же), «Петр хлопнул себя по ляжкам» (там же, 2, 4, 5).


С. 351. Это было самой жизнью, одной из форм существования разумных белковых конгломератов... —восходит к дефиниции жизни Ф. Энгельса: «Жизнь есть способ существования белковых тел:» («Анти-Дюринг», 1, 8).


С. 352, 364, 377, 384. «Бременские музыканты» <...> музыкальная пьеска<... > сотворена <...> Ливановым, Энтиным и Гладковым... —фантазия В. Ливанова и Ю. Энтина на тему сказки братьев Гримм. Музыка Г. Гладкова, стихи Ю. Энтина.


С. 368. Ежу же ясно... —В. Маяковский, «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий», 1: «Ясно даже и ежу —/ Этот Петя был буржуй».

Элементарная деформация пространства-времени в складках дезплузионных слоев при наложении параллельных пространств... —В. Савченко, статья «Фантаст читает письма», сб. «Фантастика-1967», М.: Молодая гвардия, 1968. С. 406: «Мне хочется что-нибудь вроде деформации пространства-времени в складках дезплузионных слоев при наложении параллельных пространств». В. Савченко процитировал фразу из ответа на анкету для любителей фантастики, опубликованную в сборнике «Фантастика-1966», 13-летнего тогда В. Рыбакова (сообщено В. Борисовым).


Перейти на страницу:

Похожие книги