Читаем А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ) полностью

Прийти на помощь нашим Илерийским братьям,




Спасая их от порабощенья.




Соправитель.




Желает, значит Император,




Чтоб мы направили драккары,




На юг. Но почему,




Коль хочет он Илерии помочь




Не нападет на Халифат он,




Реку перейдя(37)?




Ведь коль ударить с севера,




Из-за Фалкийских гор,




Едва ль оставит без вниманья




Это халифат. А коли так,




То переключит взор и силы он




С Илерии на север.




Посол.




То следующим шагом будет.




Сначала ж стоит нам




Прийти на помощь нашим братьям.




И Краснолюдам(38) кстати тоже,




Ведь гномьи кланы гор Вирвийских(39)




Противостоять не в силах




Ордам темным халифата.




Каков же будет ваш ответ,




Достойный повелитель гномов?



Входит Амлет, Астат пытается преградить ему дорогу. Рядом с ним стоит Розгборг, вернувшийся ранее.


Астат.




Позвольте, принц, вам предложить




Дождаться завершенья важных дел,




Которыми отец ваш и король сейчас заняты.




Амлет.



Позволяю.


Астат.




Простите?




Хотел сказать я, принц,




Что не можете в подобном виде




Вы перед ликом батюшки предстать.




Амлет.



Нет разницы, как я выгляжу, мой друг. Ведь все мы ходим под солнцем и рождены матерью.


Астат.




П-простите, принц,




Должно быть, у меня в ушах звенит.




Сказали вы одно чудное слово...




Амлет.



Это и не удивительно, что вы плохо слышите, мой друг. Ведь после стольких лет в темных и затхлых шахтах под стук кирки и молота ваш слух испортился.


Астат.




Кирки, мой принц?




Амлет.



Конечно кирки, ведь вы гном. А все в мире знают, что гномы лишь тем и занимаются, что бьют кирками по камням.


Астат.




Вы ошибаетесь, мой принц.




Амлет.



И снова ты ошибаешься, мой друг. Я альфья фея, а значит, никак не могу быть вашим принцем. Если же ты хочешь возразить, то вначале подумай, хотел бы ты женить своего сына на принце.


Астат




Но гномы мы ведь. Женитьба -




То дело грязное для жителей надземных.




А мы ж союзы крови между братьями свершаем.




Амлет.



Ты прав. Будь ты рудокопом, бы был честен, ведь все знают, что гномы не способны врать.


Астат.




Но говорю я правду, принц мой.




Амлет.



Раз говоришь ты правду, тогда ответь, может ли у принца быть грудь?


Астат.




(В сторону)




Совсем плох принц,




Но виден смысл в этом бреде.




И все склоняет он к союзу,




Пускай и страсть его весьма больна.




Похоже, все же, что в Грорине причина




Болезни принца.




Попробую заговорить с ним вновь.




(Принцу)




Что делали в последнее вы время, принц?




Амлет.



Думал.


Астат.




О чем же?




Амлет.



О том, что хочу превратится в дерево.


Астат.




Зачем же?




Амлет.



Если бы я стала деревом, я бы не чувствовала эту боль в сердце. Ведь деревья живут и при этом не чувствуют боли. Им нет дела до того, растет соседнее дерево или нет. Они лишь зарываются корнями глубже в землю, а кронами стремятся к свету.


Астат.




Боли сердечные вас мучают, мой принц?




Амлет.



Мне больно жить в этом королевстве, где не светит солнце, прогнившем от корней до кроны. Когда живешь среди червей сам превратишься в червя. Лучшая же участь для червя - быть съеденным вороном, пока еще твое тело, разложившись, не породило сотни других червей.


Астат.




(В сторону)




Однако, смерть короля все ж мучает его.




Ведь видно ясно, что древо то -




Труп короля, и хочет стать он трупом:




Сменяться судьбами с отцом.




Ведь то известно, что коль горе сжигает душу,




Отдаться в лапы Хель(40) намного проще,




Чем жить на этом свете.




И многие глаголют:




"Уж лучше б ты меня забрала, чем его".




А черви те, что порождает червь, то потомки.




И хочет принц, чтоб больше не рождалось гномов




Хель на пропитанье.




Опасны эти рассужденья,




Вести подальше стоит принца от подобных слов.




(Розгборгу)




Настал теперь и твой черед.




Розгборг.




(Астату)




Но что скажу я?




Астат.




(Розгборгу)




Почем мне знать, ведь принял порученье ты.




Скажи про детство ты или еще чего.




(в сторону)




А я ж покуда к сыну отойду




Его ведь подготовить к плану стоит моему.



Астат уходит.


Розгборг.




Приветствую тебя я, друг сердечный мой.




Амлет



Ха! Розгборг, как я рада тебя видеть! После стольких лет... Ну как там твой замок, твои родители? Ответь, та пещера, что мы с тобой вырыли в откосе, все еще цела? Говори же, моя дорогая Розгборг.


Розгборг.




Да как... ты




(в сторону)




Но нет. Мне надо быть спокойным,




Ведь дал заданье мне король,




И коль хочу я преуспеть,




Все это должен я терпеть.




А говорить мне стоит также как и принц,




На этом диалекте сумасшедших,




Дабы проникся он ко мне.




(принцу)



Рад вас видеть, принц. Дома все хорошо. А как ваши дела, принц? Я слышал, что ваш отец умер.


Амлет.



Умер? Но разве есть разница жив ты или мертв? Вот ты, дорогая, точно уверена, что жива?


Розгборг.



Конечно. Я дышу, хожу и ем. А если меня ударить, то почувствую боль.


Амлет.



Но ведь это все может быть лишь наважденьем в царстве Хель... Ты мне кажешься, и вокруг нет ничего всамделешнего.


Розгборг.



Быть того не может! Я точно знаю, что я есть.


Амлет.



А если это не иллюзия, тогда как могло получиться так, что я родилась в этой семье. Коль это не иллюзия, меня ведь остановят.


Амлет подходит к столу посреди сцены.


Амлет.



Скажите, мать, дядя, старейшины, уважаемые гномы, раз уж я - ваш принц, то не могли бы вы выдать меня замуж за какого-нибудь симпатичного иностранца? Да хоть за него.


Амлет подходит к послу садится к нему на колени. Все безмолвствуют.


Амлет




(послу)



Не хочешь обзавестись женушкой - чудесной эльфийской феей?


Посол.




Перейти на страницу:

Похожие книги