Читаем А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ) полностью

Женат я, госпожа!




Хотел сказать я, господин...




Господь - Двуликий,




Ответь же, что же тут творится?!




Амлет.



Значит, я для тебя недостаточно хороша?


Посол.




Простите, господин,




Но мой господь не позволяет




Вступать мне в брак с народами




Другого вида.




Амлет.



Как это печально. Ведь так, дедушка? Ведь это было бы так удобно, оправить меня куда-нибудь подальше и править в одиночку. Ведь я и правда мешаю такому великому стратегу как ты, также как мешал мой отец. Но все это глупости... Человек, забудь про женитьбу, просто проведи со мной эту ночь.

Делает вид, что пытается поцеловать посла, но замирает, соскакивает с колен и отбегает к Розгборг.


Амлет.



Вот видишь, моя милая Розгборг, никто не остановил меня, а значит все это - страшный кошмар. Но пошли же со мной. Расскажешь мне о том, какие кольчуги сейчас в моде на континенте.

Принц, взяв под руку Розгборг уводит ее за кулисы. Пауза. Сидящие за столом переглядываются.


Посол.




Прошу простить меня за грубость,




Но кто был тот сумасше....




Король.




Захлопни пасть, паршивый человек,




И запомни, коль ляпнешь что,




То я клянусь, что я сожгу




Империю людей дотла!




Соправитель.




Ответь же, брат по крови мой,




Присоединимся ль мы




К походу против халифата?




Король.




А ваших похотливых самок на колья посажу...




Соправитель.




Ответьте, мой король, что делать с халифатом будем?!




Посол.




Да, да вернемся мы к переговорам,




А то, что было...




Считайте, что не видел ничего.




Да нет. И точно ведь не видел!




Иллюзия и наважденье.




Должно быть, меда лишку выпил я




А в тех грибах дурман какой-то содержался...




Король.




Упился вусмерть, человек, запомни это.




Посл.




Да, да! Как скажете, великий повелитель гномов.




Король.




А что касательно похода, то




Корабли свои вы можете провесть,




Ведь больше вам никак в Илерью не пройти,




Но цвергских кораблей средь них не будет.




То дело человеков, а интересов гномьих




В сим деле я не вижу.




Посол.




Но как же то, что эльф сидит на эльфе,




В том войске халифатском?




Король.




Ты скажешь, человек, что много зла




Империя несла, что угнетали вас они и нас?




Я знаю то получше твоего.




Но будто не прибрали бы к рукам




Все гномьи шахты быстро человеки,




Коль наши шлемы были б тоньше,




Секиры тупы, а кровь жидка?




Так и скажи ты кролю своему,




Что гномы не хотят,




Чтобы на месте Имперьи альфов,




Цвела б империя людей.




Ведь сказано в законах Цвергенланда




Что и в дела людей,




И альфов, и прочих тварей земных,




Вступать не стоит нам,




Коль интереса нету в том.




А коль предложат злата,




Али каменья, вдвойне нам осторожней стоит быть.




Ведь альфы хитры и коварны,




К тому ж каменья ни во что не ставят.




А люди жадны и глупы,




Весь мир хотят они подмять




За век короткий свой.




Старейшины.




Все так, король.




Король.




Все решено.




Даю вам три декады,




Чтоб флот через пролив




Лорхорский(41) провести.




А коль ты не желаешь,




Чтоб передумал я,




То промолчи, доешь




И в путь обратный собирайся.



Посидев еще секунд десять посол выпивает и уходит вместе со своими людьми.


Король.




Решенье верное я принял.




Нельзя нам допустить, чтоб кто-то из людей,




Объединить их смог.




Хотя и вряд ли то случится, все одно,




Нам лучше будет, чтобы Император,




Халифа опасался, когда ж империя ослабнет,




Владения свои на континенте расширить сможем.




А что до альфов в халифате,




Так это на руку нам будет.




Вернуться в силу прежнюю не смогут,




Равно и власть вернуть над миром.




Но как бы ни были они сильны,




В кузнечном деле




Дойти до гномов все же не смогли




И в лучшие свои года.




А коль то было так тогда,




То и теперь не смогут.




Но покупать изделия




Работы гномьей с охотой будут большей




Чем человеки северных земель.




Да и с рабами проблем теперь поменьше будет,




Коль было то лет сто назад.




Старейшины.




Мудры твои слова, король подгорный.




Соправитель.




Быть может, будут проблемы в будущем у нас,




Но север сейчас важней намного.




Король.




Обед окончен, господа.




Желаю я побыть один.



Все кроме Короля и Соправителя уходят.


Король.




Поговорить о принце стоит нам.




Чудит Амлет все больше с каждым днем




Едва я не сгорел со стыда ныне.




А что он завтра сотворит, неведомо то нам.




Конечно, на решение мое никак не повлиял он,




Ведь мы решили так поступить уже давно,




Но ведь теперь болтать людишки будут.




И мысль есть одна. Для блага же его,




Под ключ его сокрыть иль отослать куда.




Соправитель.




Ответ мой прежний, брат от крови мой,




Не должен сын мой,




Принц Цвергенланда




В изгнанье послан быть




И нет такого слова,




Кое изменило бы решение мое!




Король.




Попомни ты мои слова,




Добром Амлет не кончит,




Коль меры не предпримем.




Соправитель.




Надеяться нам стоит, что леченье,




Которое Астат нашел,




Помочь и вправду сможет.




И кстати, где он?



Входит Астат.


Астат.




Я здесь.




Соправитель.




Скажи скорей, какое средство ты придумал,




Чтоб принца в чувства привести?




Астат.




Сперва хочу прочесть я вам письмо одно,




Его мой сын сегодня получил.




Король.




Читай же, не тяни.




Астат.




"Взошел над Цвергенландом




Глаз кровавый демона-волка(42),




Окрасив горы красным цветом,




И отражает снег его коварный свет,




А я лежу без сна в темнице душной.




Уже взошел глаз конунга небес(43),




А я в темнице все томлюсь.




Весь мир темница без тебя,




И мед по вкусу - великанья кровь,




И жирный крыс не лучше базилика.




Нет места мне на этом свете,




Коль ты моим не будешь, дорогой.




Приди ж ко мне, Грорин.




Приди ко мне!".




Соправитель.




Перейти на страницу:

Похожие книги