Читаем А не пойти ли вам лесом, господин инквизитор?.. полностью

- Его преосвященство хочет вас видеть немедля, - пробормотала служанка, опустив глаза в пол, а руки спрятала в карман передника.

Однако, протрезвел... От этой мысли в душе заскреблись кошки.

- Полагаю, мне нужно привести себя в надлежащий вид, - выпрямила спину. Ну держись, твоё преосвященство! - Мои вещи уже привезли?..

... Через полчаса в столовую я входила как минимум великой княжной. Волосы служанка украсила крупными заколками с листьями, уложив в высокую причёску и оставив только тонкие пряди у лица. А платье... я покупала его больше из-за ощущения диковинки. Белое, сидящее ровно по фигуре, с мягким внутренним корсетом. Вырез лодочкой, а на плечах - защёлки с тонкой мантией. И что самое интересное - объёмная вышивка на груди, красивой золотой нитью. Вообще сочетание белого и золотого - цвета императоров в Империи. У Дана все официальные наряды в таком цвете!

А чем я хуже?..

Первое, что бросилось мне в глаза - недовольное лицо Виена, сжимающего чашку. Инквизитор выглядел... как тот Виен, которого я обозвала "блонди". Хмурая глыба льда в мундире с иголочки.

- Доброе утро, ваше преосвященство, - смиренно произнесла я, наклонив голову в знак приветствия. Виен поднял глаза, сурово сдвигая брови, и... дрогнул. Чашка выпала из его рук, расплёскивая чай по деревянным панелям.

- Прошу прощения, что задержалась, - закончила я, провожая её взглядом.

С поистине императорским спокойствием прошла к столу и заняла место напротив. Прибежавшая на окрик Мэди убрала лужу и принесла завтрак.

Виен молчал, сложив кончики пальцев, и наблюдал за мной. Я же смотрела в окно, на непривычно маленький стеклянный стол и на Мэди - в общем, куда угодно, кроме инквизитора. Казалось, что для него моё поведение - это глупое кокетство девочки-дурочки.

- В форме факультета алхимиков было лучше, - наконец хрипло проворчал он. Я невольно улыбнулась.

- Я так и поняла, ваше преосвященство.

Мэди, раскладывающая тарелки, тихо хихикнула. Отослав служанку, Виен повернулся ко мне.

- Новое убийство, - произнёс он, заставив моё сердце испуганно вздрогнуть, - на долгий завтрак нет времени - нужен твой вердикт.

Я едва не подавилась божественным омлетом и, с трудом проглотив кусок, ответила:

- Почему ты сразу не сказал?! Я бы не собиралась столь тщательно!

- Я просил Мэди привести тебя немедленно.

Ну да, просил... Но я же не могла выйти к нему в привычном наряде, после того, что произошло!

Есть расхотелось в момент, как и радоваться новому дню. Убийцу, видимо, несказанно расстроил факт моего исчезновения, и он решил отомстить в своей манере. Одно интересно, как же он так быстро восстановил силы?.. Подумала и осознала - ну конечно, Розариус, украденный у убитого лекаря. Цветок, который используют в зельях бодрости!

Ему не откажешь в предусмотрительности!

Я запихнула в себя остатки омлета, запила обжигающим чаем и поднялась.

- Две минуты, Виен. Сменю платье на форму и можем ехать.

- Подожди, - он незаметно оказался рядом, схватив меня за руку, - в полдень приём у ассирийского посла. Ты... готова пойти со мной?

- Да! - вскинула голову, держа улыбку в узде: - Я готова. Мы должны остановить этого... этого подонка.

- Я должен, Ольга. Твоя задача - направлять нас и не в коем случае не подставляться под удар. Твоё похищение... действительно могло закончиться плохо.

- Я понимаю, Виен.

Вот блонди он - и эти всё сказано!

Глава 16. Дело матушки эрцгерцога

- Пошли вон! Эрцгерцог велел никого не пускать, дабы солдафоны безрукие не очернили тело его матушки!

Это было первым, что мы услышали, подъезжая к огромному особняку эрцгерцога. Приставка "эрц" добавлялась к титулу министерских служащих, если с момента моего обучения ничего не поменялось. Я машинально повернулась к Виену.

- Министр безопасности Валессы - Гамэль Фельтон, - сухо ответил он на мой немой вопрос.

Оценив толпу у ограды и царившее в воздухе напряжения, я, пожалуй, простила ему утреннюю холодность.

Мы почти не разговаривали. Когда выяснилось, что мать эрцгерцога убили, Виен отправил Гардэна и Орвиса на место преступления, а сам рванул за мной. На дорогу со всеми сборами ушло почти два часа - и всё это время, как оказалось, инквизиторов держали под дверью.

Виена стрелой вынесло из кареты.

Господи Великий, как он орал. Досталось и капитанам, и дворецкому, и охране особняка. На шум прибежала супруга эрцгерцога, дрожащим голосом разрешившая инквизиторам "пройти". Но Виен, хоть и злой, как тысяча навей, ограничился Зольером, Гардэном и мной.

Эрцгерцог Гамэль Фельтон встретил нас у парадной лестницы. Выглядел этот огромный мужчина с сединой в висках откровенно плохо. Я впервые увидела настолько заплаканного мужчину, но... видимо, это опять объясняется спецификой Империи.

- Как это понимать, ваше сиятельство? Вы скрываете улики, удерживая инквизиторов за дверью? - холодно осведомился Виен.

Холёное лицо Фельтона исказила гримаса, а пальцы уже рыскали по сюртуку в поисках платка:

- У меня... - и что-то неразборчивое под плач, - моя матушка! Ну скажите, чего ей не хватало, чего?! Зачем она?.. Ох, боже, мама!

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяйки Северной Империи. Косса, Маргарита, Ольга

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы